महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-168, verse-17
चेकितानः सत्यधृतिः पाण्डवानां महारथौ ।
द्वाविमौ पुरुषव्याघ्रौ रथोदारौ मतौ मम ॥१७॥
द्वाविमौ पुरुषव्याघ्रौ रथोदारौ मतौ मम ॥१७॥
17. cekitānaḥ satyadhṛtiḥ pāṇḍavānāṁ mahārathau ,
dvāvimau puruṣavyāghrau rathodārau matau mama.
dvāvimau puruṣavyāghrau rathodārau matau mama.
17.
cekitānaḥ satyadhṛtiḥ pāṇḍavānām mahārathau
dvāu imau puruṣavyāghrau rathodārau matau mama
dvāu imau puruṣavyāghrau rathodārau matau mama
17.
cekitānaḥ satyadhṛtiḥ pāṇḍavānām mahārathau
dvāu imau puruṣavyāghrau rathodārau mama matau
dvāu imau puruṣavyāghrau rathodārau mama matau
17.
Cekitāna and Satyadhṛti are two great chariot-warriors (maharathau) of the Pāṇḍavas. These two, who are like tigers among men (puruṣa) and mighty chariot-warriors, are esteemed by me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चेकितानः (cekitānaḥ) - Cekitāna
- सत्यधृतिः (satyadhṛtiḥ) - Satyadhṛti
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
- महारथौ (mahārathau) - two great chariot-warriors
- द्वाउ (dvāu) - two
- इमौ (imau) - these two
- पुरुषव्याघ्रौ (puruṣavyāghrau) - two tigers among men, two excellent men
- रथोदारौ (rathodārau) - two mighty chariot-warriors
- मतौ (matau) - considered, thought, opined
- मम (mama) - my, by me
Words meanings and morphology
चेकितानः (cekitānaḥ) - Cekitāna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of cekitāna
cekitāna - Name of a Yādava warrior, an ally of the Pāṇḍavas
सत्यधृतिः (satyadhṛtiḥ) - Satyadhṛti
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of satyadhṛti
satyadhṛti - one whose firmness is truth; Name of a warrior
Compound type : Bahuvrīhi (satya+dhṛti)
- satya – truth, true, real
adjective - dhṛti – firmness, steadfastness, resolution, courage
noun (feminine)
Root: dhṛ (class 1)
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
(noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - a descendant of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
महारथौ (mahārathau) - two great chariot-warriors
(noun)
Nominative, masculine, dual of mahāratha
mahāratha - a great warrior, one who can fight ten thousand warriors at once
Compound type : Karma-Dhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ratha – chariot, car; a chariot-warrior
noun (masculine)
द्वाउ (dvāu) - two
(numeral)
इमौ (imau) - these two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of idam
idam - this
पुरुषव्याघ्रौ (puruṣavyāghrau) - two tigers among men, two excellent men
(noun)
Nominative, masculine, dual of puruṣavyāghra
puruṣavyāghra - a tiger among men, i.e., an excellent man, a preeminent person
Compound type : Tatpuruṣa (puruṣa+vyāghra)
- puruṣa – man, male, person, human being (puruṣa)
noun (masculine) - vyāghra – tiger
noun (masculine)
रथोदारौ (rathodārau) - two mighty chariot-warriors
(adjective)
Nominative, masculine, dual of rathodāra
rathodāra - excellent in chariots, mighty chariot-warrior
Compound type : Karma-Dhāraya (ratha+udāra)
- ratha – chariot, car; a chariot-warrior
noun (masculine) - udāra – noble, generous, excellent, mighty, great
adjective
मतौ (matau) - considered, thought, opined
(adjective)
Nominative, masculine, dual of mata
mata - thought, considered, held as an opinion, approved
Past Passive Participle
From root man- 'to think'
Root: man (class 4)
मम (mama) - my, by me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
Note: Used as agent in passive construction