महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-165, verse-3
सखा ते दयितो नित्यं य एष रणकर्कशः ।
प्रोत्साहयति राजंस्त्वां विग्रहे पाण्डवैः सह ॥३॥
प्रोत्साहयति राजंस्त्वां विग्रहे पाण्डवैः सह ॥३॥
3. sakhā te dayito nityaṁ ya eṣa raṇakarkaśaḥ ,
protsāhayati rājaṁstvāṁ vigrahe pāṇḍavaiḥ saha.
protsāhayati rājaṁstvāṁ vigrahe pāṇḍavaiḥ saha.
3.
sakhā te dayitaḥ nityam yaḥ eṣaḥ raṇakarkaśaḥ
protsāhayati rājan tvām vigrahe pāṇḍavaiḥ saha
protsāhayati rājan tvām vigrahe pāṇḍavaiḥ saha
3.
rājan te nityam dayitaḥ yaḥ eṣaḥ raṇakarkaśaḥ
(saḥ) tvām pāṇḍavaiḥ saha vigrahe protsāhayati
(saḥ) tvām pāṇḍavaiḥ saha vigrahe protsāhayati
3.
O King, this one, your dear friend, who is always fierce in battle, incites you to conflict with the Pāṇḍavas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सखा (sakhā) - friend
- ते (te) - your (your, to you, by you)
- दयितः (dayitaḥ) - beloved, dear, liked, desired
- नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
- यः (yaḥ) - who, which
- एषः (eṣaḥ) - this, this one
- रणकर्कशः (raṇakarkaśaḥ) - harsh in battle, fierce in war
- प्रोत्साहयति (protsāhayati) - incites, encourages, urges
- राजन् (rājan) - O King
- त्वाम् (tvām) - you
- विग्रहे (vigrahe) - in conflict, in war (in conflict, in war, in separation)
- पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas
- सह (saha) - with, along with
Words meanings and morphology
सखा (sakhā) - friend
(noun)
Nominative, masculine, singular of sakhi
sakhi - friend, companion, comrade
ते (te) - your (your, to you, by you)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
दयितः (dayitaḥ) - beloved, dear, liked, desired
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dayita
dayita - beloved, dear, liked, desired
Past Passive Participle
From root day (to love, pity) + kta suffix
Root: day (class 1)
नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
(indeclinable)
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
एषः (eṣaḥ) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
रणकर्कशः (raṇakarkaśaḥ) - harsh in battle, fierce in war
(adjective)
Nominative, masculine, singular of raṇakarkaśa
raṇakarkaśa - harsh in battle, fierce in war
Compound type : tatpurusha (raṇa+karkaśa)
- raṇa – battle, war, combat
noun (masculine)
Root: raṇ (class 1) - karkaśa – harsh, rough, cruel, severe
adjective (masculine)
प्रोत्साहयति (protsāhayati) - incites, encourages, urges
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of protsāhay
Causative
Causative stem from root sah with prefixes pra and ut
Prefixes: pra+ut
Root: sah (class 1)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of tvad
tvad - you
विग्रहे (vigrahe) - in conflict, in war (in conflict, in war, in separation)
(noun)
Locative, masculine, singular of vigraha
vigraha - conflict, war, dispute, separation
पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - by the Pāṇḍavas, with the Pāṇḍavas
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
Note: Governs instrumental case