महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-165, verse-19
एषां द्वैधं समुत्पन्नं योधानां युधि भारत ।
तेजोवधो नः क्रियते प्रत्यक्षेण विशेषतः ॥१९॥
तेजोवधो नः क्रियते प्रत्यक्षेण विशेषतः ॥१९॥
19. eṣāṁ dvaidhaṁ samutpannaṁ yodhānāṁ yudhi bhārata ,
tejovadho naḥ kriyate pratyakṣeṇa viśeṣataḥ.
tejovadho naḥ kriyate pratyakṣeṇa viśeṣataḥ.
19.
eṣām dvaidham samutpannam yodhānām yudhi bhārata
tejaḥvadhaḥ naḥ kriyate pratyakṣeṇa viśeṣataḥ
tejaḥvadhaḥ naḥ kriyate pratyakṣeṇa viśeṣataḥ
19.
bhārata eṣām yodhānām yudhi dvaidham samutpannam
naḥ tejaḥvadhaḥ pratyakṣeṇa viśeṣataḥ kriyate
naḥ tejaḥvadhaḥ pratyakṣeṇa viśeṣataḥ kriyate
19.
O Bhārata, a dilemma has arisen among these warriors in battle, and our vigor is being visibly and especially diminished.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषाम् (eṣām) - of these, among these
- द्वैधम् (dvaidham) - dilemma, duality, indecision
- समुत्पन्नम् (samutpannam) - arisen, occurred
- योधानाम् (yodhānām) - of the warriors
- युधि (yudhi) - in battle
- भारत (bhārata) - O descendant of Bharata (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O Bhārata)
- तेजःवधः (tejaḥvadhaḥ) - destruction of valor, diminishing of prowess/energy
- नः (naḥ) - referring to the Kaurava side (our, of us)
- क्रियते (kriyate) - is being done, is caused
- प्रत्यक्षेण (pratyakṣeṇa) - directly, visibly, by direct perception
- विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly, specifically
Words meanings and morphology
एषाम् (eṣām) - of these, among these
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of idam
idam - this, these
Note: This form 'eṣām' can be genitive plural for masculine or neuter 'idam'.
द्वैधम् (dvaidham) - dilemma, duality, indecision
(noun)
Nominative, neuter, singular of dvaidha
dvaidha - dilemma, duality, indecision; two-fold nature
Derived from 'dva' (two) + 'ai' suffix indicating 'state of being two'.
समुत्पन्नम् (samutpannam) - arisen, occurred
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samutpanna
samutpanna - arisen, produced, occurred
Past Passive Participle
Derived from verb root 'pad' with prefixes 'sam' and 'ud'.
Prefixes: sam+ud
Root: pad (class 4)
Note: Agrees with 'dvaidham'.
योधानाम् (yodhānām) - of the warriors
(noun)
Genitive, masculine, plural of yodha
yodha - warrior, fighter
From root 'yudh' (to fight).
Root: yudh (class 4)
युधि (yudhi) - in battle
(noun)
Locative, feminine, singular of yudh
yudh - battle, fight, war
Root: yudh (class 4)
भारत (bhārata) - O descendant of Bharata (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O Bhārata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, related to India, Indian
Derived from 'Bharata' (name of an ancient king).
तेजःवधः (tejaḥvadhaḥ) - destruction of valor, diminishing of prowess/energy
(noun)
Nominative, masculine, singular of tejaḥvadha
tejaḥvadha - destruction of valor, dimunition of energy
Compound type : tatpurusha (tejas+vadha)
- tejas – luster, glory, valor, energy, spirit
noun (neuter) - vadha – killing, slaughter, destruction, injury
noun (masculine)
From root 'vadh' (to strike, to kill).
Root: vadh (class 0)
नः (naḥ) - referring to the Kaurava side (our, of us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Enclitic form, can also be dative or accusative dual/plural.
क्रियते (kriyate) - is being done, is caused
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
प्रत्यक्षेण (pratyakṣeṇa) - directly, visibly, by direct perception
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of pratyakṣa
pratyakṣa - visible, perceptible, direct; direct perception (as a noun)
From 'prati' (towards) + 'akṣa' (eye).
Compound type : bahuvrihi (prati+akṣa)
- prati – towards, against, in front of
indeclinable - akṣa – eye, sense organ
noun (neuter)
Note: Used adverbially here.
विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly, specifically
(indeclinable)
From 'viśeṣa' (distinction, specific) with suffix '-tas' (indicating 'from, by reason of, especially').