महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-130, verse-5
कुन्त्युवाच ।
ब्रूयाः केशव राजानं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् ।
भूयांस्ते हीयते धर्मो मा पुत्रक वृथा कृथाः ॥५॥
ब्रूयाः केशव राजानं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् ।
भूयांस्ते हीयते धर्मो मा पुत्रक वृथा कृथाः ॥५॥
5. kuntyuvāca ,
brūyāḥ keśava rājānaṁ dharmātmānaṁ yudhiṣṭhiram ,
bhūyāṁste hīyate dharmo mā putraka vṛthā kṛthāḥ.
brūyāḥ keśava rājānaṁ dharmātmānaṁ yudhiṣṭhiram ,
bhūyāṁste hīyate dharmo mā putraka vṛthā kṛthāḥ.
5.
kuntī uvāca | brūyāḥ keśava rājānam dharmātmānam yudhiṣṭhiram
| bhūyāms te hīyate dharmaḥ mā putrakā vṛthā kṛthāḥ
| bhūyāms te hīyate dharmaḥ mā putrakā vṛthā kṛthāḥ
5.
kuntī uvāca keśava,
tvaṃ dharmātmānam rājānam yudhiṣṭhiram brūyāḥ te bhūyāms dharmaḥ hīyate putrakā,
vṛthā mā kṛthāḥ
tvaṃ dharmātmānam rājānam yudhiṣṭhiram brūyāḥ te bhūyāms dharmaḥ hīyate putrakā,
vṛthā mā kṛthāḥ
5.
Kunti said: O Keśava, you should tell King Yudhiṣṭhira, who embodies righteousness (dharmātman), that a great part of his natural law (dharma) is being diminished. My son, do not act in vain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कुन्ती (kuntī) - Kunti, mother of the Pāṇḍavas (Kunti)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ब्रूयाः (brūyāḥ) - you should say, you should tell
- केशव (keśava) - O Keśava, referring to Kṛṣṇa (O Keśava)
- राजानम् (rājānam) - king
- धर्मात्मानम् (dharmātmānam) - King Yudhiṣṭhira, who is righteous in his intrinsic nature (dharma) (righteous in spirit, whose soul is dharma)
- युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira
- भूयाम्स् (bhūyāms) - a great part (of his dharma) (more, greater, very much)
- ते (te) - your, to you
- हीयते (hīyate) - is diminished, is lost, is abandoned
- धर्मः (dharmaḥ) - Yudhiṣṭhira's kingly duty or intrinsic nature (dharma) (natural law, righteousness, duty)
- मा (mā) - do not
- पुत्रका (putrakā) - O dear son, referring to Yudhiṣṭhira (O dear son)
- वृथा (vṛthā) - in vain, uselessly, fruitlessly
- कृथाः (kṛthāḥ) - do not act (in vain) (you should do, you should make)
Words meanings and morphology
कुन्ती (kuntī) - Kunti, mother of the Pāṇḍavas (Kunti)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kuntī
kuntī - Name of a queen, mother of the Pāṇḍavas, daughter of the Yādava king Śūra
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of uvāca
Perfect Active
From root 'vac', reduplicated form for perfect tense
Root: vac (class 2)
ब्रूयाः (brūyāḥ) - you should say, you should tell
(verb)
2nd person , singular, active, optative (liṅ) of brū
Optative Active
From root 'brū' in optative mood
Root: brū (class 2)
केशव (keśava) - O Keśava, referring to Kṛṣṇa (O Keśava)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of keśava
keśava - having beautiful hair; name of Viṣṇu/Kṛṣṇa
राजानम् (rājānam) - king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
धर्मात्मानम् (dharmātmānam) - King Yudhiṣṭhira, who is righteous in his intrinsic nature (dharma) (righteous in spirit, whose soul is dharma)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - righteous-souled, virtuous, pious, one whose soul is righteousness
Compound type : bahuvrīhi (dharma+ātman)
- dharma – natural law, righteousness, duty, virtue, constitution
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Root: an (class 2)
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - firm in battle, name of the eldest Pāṇḍava brother
भूयाम्स् (bhūyāms) - a great part (of his dharma) (more, greater, very much)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhūyas
bhūyas - more, greater, very much, abundant
Comparative of 'bahu'
Note: Agrees with 'dharmaḥ' as 'a greater part of dharma'
ते (te) - your, to you
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
Note: Enclitic form
हीयते (hīyate) - is diminished, is lost, is abandoned
(verb)
3rd person , singular, middle/passive, present (lat) of hā
Present Middle/Passive
Root 'hā' in present tense, middle/passive voice
Root: hā (class 3)
धर्मः (dharmaḥ) - Yudhiṣṭhira's kingly duty or intrinsic nature (dharma) (natural law, righteousness, duty)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, righteousness, duty, virtue, constitution, essential quality
Root: dhṛ (class 1)
मा (mā) - do not
(indeclinable)
Note: Used with aorist or injunctive mood for prohibition
पुत्रका (putrakā) - O dear son, referring to Yudhiṣṭhira (O dear son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of putraka
putraka - little son, dear son (diminutive of putra)
वृथा (vṛthā) - in vain, uselessly, fruitlessly
(indeclinable)
कृथाः (kṛthāḥ) - do not act (in vain) (you should do, you should make)
(verb)
2nd person , singular, middle, aorist (luṅ) of kṛ
Aorist Middle (injunctive sense with mā)
From root 'kṛ' in aorist middle voice, used as injunctive with 'mā'
Root: kṛ (class 8)