महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-130, verse-18
ततो वसति दुष्कर्मा नरके शाश्वतीः समाः ।
राजदोषेण हि जगत्स्पृश्यते जगतः स च ॥१८॥
राजदोषेण हि जगत्स्पृश्यते जगतः स च ॥१८॥
18. tato vasati duṣkarmā narake śāśvatīḥ samāḥ ,
rājadoṣeṇa hi jagatspṛśyate jagataḥ sa ca.
rājadoṣeṇa hi jagatspṛśyate jagataḥ sa ca.
18.
tataḥ vasati duṣkarmā narake śāśvatīḥ samāḥ
| rājadoṣeṇa hi jagat spṛśyate jagataḥ saḥ ca
| rājadoṣeṇa hi jagat spṛśyate jagataḥ saḥ ca
18.
tataḥ duṣkarmā narake śāśvatīḥ samāḥ vasati
hi rājadoṣeṇa jagat spṛśyate ca saḥ jagataḥ
hi rājadoṣeṇa jagat spṛśyate ca saḥ jagataḥ
18.
Subsequently, the king who commits evil deeds resides eternally in hell. Indeed, the world is afflicted by the king's fault, and he, in turn, is also affected by the world's condition.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - subsequently (from that, thence, then, thereafter)
- वसति (vasati) - resides (dwells, lives, resides)
- दुष्कर्मा (duṣkarmā) - who commits evil deeds (one with bad deeds, evil-doer)
- नरके (narake) - in hell
- शाश्वतीः (śāśvatīḥ) - eternal (eternal, perpetual)
- समाः (samāḥ) - years
- राजदोषेण (rājadoṣeṇa) - by the king's fault (by the fault of the king)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
- जगत् (jagat) - the world (the world, mankind)
- स्पृश्यते (spṛśyate) - is afflicted (is touched, is affected, is contaminated)
- जगतः (jagataḥ) - by the world's (condition/faults) (of the world, from the world)
- सः (saḥ) - he (the king) (he, that)
- च (ca) - and, in turn, also (and, also)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - subsequently (from that, thence, then, thereafter)
(indeclinable)
From `tad` (that) + suffix `tasi`
वसति (vasati) - resides (dwells, lives, resides)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vas
Present tense
Present active voice, 1st class
Root: vas (class 1)
दुष्कर्मा (duṣkarmā) - who commits evil deeds (one with bad deeds, evil-doer)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duṣkarman
duṣkarman - having bad actions, evil-doer, wicked
`dus` (bad) + `karman` (action). `s` becomes `ṣ` before `k`.
Compound type : bahuvrīhi (dus+karman)
- dus – bad, difficult, ill
indeclinable - karman – action, deed, work, fate (karma)
noun (neuter)
From `√kṛ` + `manin`
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies the implied subject (king).
नरके (narake) - in hell
(noun)
Locative, masculine, singular of naraka
naraka - hell, underworld, purgatory
शाश्वतीः (śāśvatīḥ) - eternal (eternal, perpetual)
(adjective)
Accusative, feminine, plural of śāśvata
śāśvata - eternal, perpetual, everlasting, constant
Derived from `śaśvat` (always)
Note: Qualifies `samāḥ`.
समाः (samāḥ) - years
(noun)
Accusative, feminine, plural of samā
samā - year, season
Note: Accusative plural of time indicating duration.
राजदोषेण (rājadoṣeṇa) - by the king's fault (by the fault of the king)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājadoṣa
rājadoṣa - fault of the king, royal offense
`rājan` (king) + `doṣa` (fault)
Compound type : tatpuruṣa (rājan+doṣa)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - doṣa – fault, defect, vice, error
noun (masculine)
From `√duṣ` (to spoil, be corrupt)
Root: duṣ (class 4)
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
जगत् (jagat) - the world (the world, mankind)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagat
jagat - moving, living, the world, universe
Present Active Participle
From `√gam` (to go) via reduplication and `śatṛ` suffix, often nominalized.
Root: gam (class 1)
Note: Here accusative, direct object of `spṛśyate`.
स्पृश्यते (spṛśyate) - is afflicted (is touched, is affected, is contaminated)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of spṛś
Present tense
Present passive voice, `ya` infix, middle ending
Root: spṛś (class 6)
जगतः (jagataḥ) - by the world's (condition/faults) (of the world, from the world)
(noun)
Genitive, neuter, singular of jagat
jagat - moving, living, the world, universe
Present Active Participle
From `√gam` (to go) via reduplication and `śatṛ` suffix, often nominalized.
Root: gam (class 1)
Note: Here used as source or cause for the king's affliction.
सः (saḥ) - he (the king) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the king.
च (ca) - and, in turn, also (and, also)
(indeclinable)