महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-289, verse-9
तस्यास्तु शीलवृत्तेन तुतोष द्विजसत्तमः ।
अवधानेन भूयोऽस्य परं यत्नमथाकरोत् ॥९॥
अवधानेन भूयोऽस्य परं यत्नमथाकरोत् ॥९॥
9. tasyāstu śīlavṛttena tutoṣa dvijasattamaḥ ,
avadhānena bhūyo'sya paraṁ yatnamathākarot.
avadhānena bhūyo'sya paraṁ yatnamathākarot.
9.
tasyāḥ tu śīlavṛttena tutoṣa dvijasattamaḥ
avadhānena bhūyaḥ asya param yatnam atha akarot
avadhānena bhūyaḥ asya param yatnam atha akarot
9.
However, the foremost among the twice-born (dvija) was pleased by her character and conduct. Subsequently, due to her attentiveness, he made a great effort for her, (bestowing a significant favor or instruction).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्याः (tasyāḥ) - of Pritha (Kunti) (of her, to her)
- तु (tu) - but, indeed, however
- शीलवृत्तेन (śīlavṛttena) - by good conduct, by character and behavior
- तुतोष (tutoṣa) - he was pleased, he was satisfied
- द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - the brahmin sage Durvasa (the best of the twice-born (dvija), the foremost brahmin)
- अवधानेन (avadhānena) - by Pritha's attentiveness (by attentiveness, with care, by diligence)
- भूयः (bhūyaḥ) - again, further, more
- अस्य (asya) - for Pritha (for her, to her (genitive/dative of this/he/she/it))
- परम् (param) - great, supreme, excellent
- यत्नम् (yatnam) - a significant favor or instruction (like a mantra) (effort, endeavor, favor, boon)
- अथ (atha) - then, next, now
- अकरोत् (akarot) - he performed, he bestowed (he did, he made)
Words meanings and morphology
तस्याः (tasyāḥ) - of Pritha (Kunti) (of her, to her)
(pronoun)
feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Pritha. Visarga changes to `s` before `tu`.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Note: Connective particle.
शीलवृत्तेन (śīlavṛttena) - by good conduct, by character and behavior
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śīlavṛtta
śīlavṛtta - good conduct, virtuous behavior, character
Compound of `śīla` (character, virtue) and `vṛtta` (conduct, behavior).
Note: Indicates the reason for pleasure.
तुतोष (tutoṣa) - he was pleased, he was satisfied
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (lit) of tuṣ
Root: tuṣ (class 4)
Note: Subject is `dvijasattamaḥ`.
द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - the brahmin sage Durvasa (the best of the twice-born (dvija), the foremost brahmin)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best of brahmins (dvija), most excellent among the twice-born
Compound of `dvija` (twice-born) and `sattama` (best, most excellent).
Note: Subject of `tutoṣa` and `akarot`.
अवधानेन (avadhānena) - by Pritha's attentiveness (by attentiveness, with care, by diligence)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of avadhāna
avadhāna - attention, carefulness, diligence
From `ava-dhā`.
Prefix: ava
Root: dhā (class 3)
Note: Indicates the cause.
भूयः (bhūyaḥ) - again, further, more
(indeclinable)
Comparative of `bahu` (much).
अस्य (asya) - for Pritha (for her, to her (genitive/dative of this/he/she/it))
(pronoun)
feminine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to Pritha, indicating 'for her' or 'in her regard'.
परम् (param) - great, supreme, excellent
(adjective)
neuter, singular of para
para - supreme, highest, excellent, subsequent
Note: Qualifies `yatnam`.
यत्नम् (yatnam) - a significant favor or instruction (like a mantra) (effort, endeavor, favor, boon)
(noun)
Accusative, masculine, singular of yatna
yatna - effort, exertion, endeavor, care, boon
From root `yat`.
Root: yat (class 1)
Note: Object of `akarot`. Here, implies a significant action/favor.
अथ (atha) - then, next, now
(indeclinable)
Note: Indicates sequence. Joined with `akarot` via sandhi.
अकरोत् (akarot) - he performed, he bestowed (he did, he made)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject is `dvijasattamaḥ`.