महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-289, verse-2
प्रातरायास्य इत्युक्त्वा कदाचिद्द्विजसत्तमः ।
तत आयाति राजेन्द्र साये रात्रावथो पुनः ॥२॥
तत आयाति राजेन्द्र साये रात्रावथो पुनः ॥२॥
2. prātarāyāsya ityuktvā kadāciddvijasattamaḥ ,
tata āyāti rājendra sāye rātrāvatho punaḥ.
tata āyāti rājendra sāye rātrāvatho punaḥ.
2.
prātaḥ āyāsya iti uktvā kadācit dvijasattamaḥ
tataḥ āyāti rājendra sāye rātrau atho punaḥ
tataḥ āyāti rājendra sāye rātrau atho punaḥ
2.
Once, after saying 'I will come in the morning,' that best among Brahmins (dvija) would then arrive, O king, in the evening or again at night.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रातः (prātaḥ) - in the morning, early morning
- आयास्य (āyāsya) - I will come, I shall arrive
- इति (iti) - thus, in this way, indicating direct speech
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- कदाचित् (kadācit) - once, sometimes, at some time
- द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - the best among the twice-born, the most excellent Brahmin
- ततः (tataḥ) - then, thence, from that
- आयाति (āyāti) - he comes, he arrives
- राजेन्द्र (rājendra) - O king, O best of kings
- साये (sāye) - in the evening, at evening
- रात्रौ (rātrau) - at night, in the night
- अथो (atho) - or, moreover, and
- पुनः (punaḥ) - again, anew
Words meanings and morphology
प्रातः (prātaḥ) - in the morning, early morning
(indeclinable)
आयास्य (āyāsya) - I will come, I shall arrive
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of ā-yā
Future Active
1st person singular, ātmanepada, future tense
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
Note: Derived from root √yā with prefix ā. Here the ātmanepada form corresponding to 'I will go'.
इति (iti) - thus, in this way, indicating direct speech
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √vac (to speak) with suffix -ktvā
Root: vac (class 2)
कदाचित् (kadācit) - once, sometimes, at some time
(indeclinable)
द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - the best among the twice-born, the most excellent Brahmin
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best of the twice-born, excellent Brahmin
Superlative of 'sattva' in a compound with 'dvija'
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
- dvija – twice-born, Brahmin, bird, snake
noun (masculine)
Derived from dvi (two) + √jan (to be born)
Root: jan (class 4) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
Note: Refers to the subject of the sentence, implied to be a Brahmin.
ततः (tataḥ) - then, thence, from that
(indeclinable)
आयाति (āyāti) - he comes, he arrives
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of ā-yā
Present Active
3rd person singular, present tense, active voice
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
Note: Root √yā with prefix ā.
राजेन्द्र (rājendra) - O king, O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - lord of kings, best of kings, O king
Vocative singular of 'rājendra'
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – Indra (a deity), chief, best
noun (masculine)
Note: An address to a king.
साये (sāye) - in the evening, at evening
(indeclinable)
Locative singular of 'sāyam' (neuter) or an indeclinable form. Here used adverbially.
Note: Adverbial usage.
रात्रौ (rātrau) - at night, in the night
(noun)
Locative, feminine, singular of rātri
rātri - night
Locative singular of 'rātri' (feminine i-stem)
अथो (atho) - or, moreover, and
(indeclinable)
An emphatic form of 'atha', sometimes used as 'or'.
Note: Used as an alternative or conjunction.
पुनः (punaḥ) - again, anew
(indeclinable)