Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,289

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-289, verse-15

कुन्त्युवाच ।
कृतानि मम सर्वाणि यस्या मे वेदवित्तम ।
त्वं प्रसन्नः पिता चैव कृतं विप्र वरैर्मम ॥१५॥
15. kuntyuvāca ,
kṛtāni mama sarvāṇi yasyā me vedavittama ,
tvaṁ prasannaḥ pitā caiva kṛtaṁ vipra varairmama.
15. kuntī uvāca kṛtāni mama sarvāṇi yasyāḥ me vedavittama
tvam prasannaḥ pitā ca eva kṛtam vipra varaiḥ mama
15. Kunti said: All my wishes are already fulfilled. O best knower of the Vedas, since you, who are pleased, are indeed like a father to me, O Brahmin, my boons have already been granted.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कुन्ती (kuntī) - The speaker in this verse. (Kunti (a proper noun))
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • कृतानि (kṛtāni) - Refers to Kunti's wishes/desires. (done, accomplished, made)
  • मम (mama) - my, for me
  • सर्वाणि (sarvāṇi) - Refers to all wishes/desires. (all, whole)
  • यस्याः (yasyāḥ) - Refers to Kunti, showing a relationship or purpose. (of whom, for whom)
  • मे (me) - Emphasizing Kunti's perspective. (to me, for me, my)
  • वेदवित्तम (vedavittama) - Addressed to the Brahmin. (O best knower of the Vedas)
  • त्वम् (tvam) - Refers to the Brahmin. (you)
  • प्रसन्नः (prasannaḥ) - Refers to the Brahmin being pleased with Kunti. (pleased, gracious, serene)
  • पिता (pitā) - The Brahmin is considered a father figure to Kunti. (father)
  • (ca) - and
  • एव (eva) - Emphasizes the statement. (indeed, truly, only)
  • कृतम् (kṛtam) - Refers to the granting of boons/wishes. (done, accomplished)
  • विप्र (vipra) - Addressed to the Brahmin who offered boons. (O Brahmin, O sage)
  • वरैः (varaiḥ) - The boons Kunti implicitly wants are already fulfilled. (by boons, by choices, by wishes)
  • मम (mama) - my, for me

Words meanings and morphology

कुन्ती (kuntī) - The speaker in this verse. (Kunti (a proper noun))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kuntī
kuntī - Kunti (mother of Pandavas)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active voice 3rd person singular
root vac, lit
Root: vac (class 2)
कृतानि (kṛtāni) - Refers to Kunti's wishes/desires. (done, accomplished, made)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of kṛta
kṛta - done, made, accomplished; deed, act
Past Passive Participle
From root kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Can function as a noun (things done).
मम (mama) - my, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
सर्वाणि (sarvāṇi) - Refers to all wishes/desires. (all, whole)
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with kṛtāni.
यस्याः (yasyāḥ) - Refers to Kunti, showing a relationship or purpose. (of whom, for whom)
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of yad
yad - which, who, what
मे (me) - Emphasizing Kunti's perspective. (to me, for me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me
Note: Enclitic form.
वेदवित्तम (vedavittama) - Addressed to the Brahmin. (O best knower of the Vedas)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of vedavittama
vedavittama - best knower of the Vedas
superlative of vedavit
Compound type : tatpurusha (veda+vit+tama)
  • veda – knowledge, Veda
    noun (masculine)
    Root: vid (class 2)
  • vit – knowing, knower
    noun (masculine)
    from root vid
    Root: vid (class 2)
  • tama – superlative suffix, best, most
    suffix
त्वम् (tvam) - Refers to the Brahmin. (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
प्रसन्नः (prasannaḥ) - Refers to the Brahmin being pleased with Kunti. (pleased, gracious, serene)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prasanna
prasanna - pleased, gracious, clear, serene
Past Passive Participle
From root sad with prefix pra
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
Note: Agrees with tvam (implicitly, as subject of verb 'are').
पिता (pitā) - The Brahmin is considered a father figure to Kunti. (father)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
(ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - Emphasizes the statement. (indeed, truly, only)
(indeclinable)
कृतम् (kṛtam) - Refers to the granting of boons/wishes. (done, accomplished)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, accomplished; deed, act
Past Passive Participle
From root kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Acts as a predicate, 'is accomplished'.
विप्र (vipra) - Addressed to the Brahmin who offered boons. (O Brahmin, O sage)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vipra
vipra - Brahmin, sage, inspired one
वरैः (varaiḥ) - The boons Kunti implicitly wants are already fulfilled. (by boons, by choices, by wishes)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vara
vara - boon, gift, wish, choice, excellent
Root: vṛ (class 5)
मम (mama) - my, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me