Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,289

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-289, verse-21

तं प्रदाय तु राजेन्द्र कुन्तिभोजमुवाच ह ।
उषितोऽस्मि सुखं राजन्कन्यया परितोषितः ॥२१॥
21. taṁ pradāya tu rājendra kuntibhojamuvāca ha ,
uṣito'smi sukhaṁ rājankanyayā paritoṣitaḥ.
21. tam pradāya tu rājendra kuntibhojam uvāca ha
uṣitaḥ asmi sukham rājan kanyayā paritoṣitaḥ
21. O best of kings (Rājendra), having imparted that (collection of sacred formulas), he then said to Kuntibhoja: "O King, I have resided here happily, having been pleased by the maiden."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तम् (tam) - that (collection of sacred formulas, referring to mantragrāmam from the previous verse) (that, him)
  • प्रदाय (pradāya) - having given, having bestowed, having imparted
  • तु (tu) - but, yet, and, indeed
  • राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings, O king of kings (Rājendra)
  • कुन्तिभोजम् (kuntibhojam) - to Kuntibhoja
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • (ha) - indeed, verily (an emphatic particle)
  • उषितः (uṣitaḥ) - resided, dwelt, stayed
  • अस्मि (asmi) - I am
  • सुखम् (sukham) - happily, pleasantly, easily
  • राजन् (rājan) - O King!
  • कन्यया (kanyayā) - by the maiden, by the daughter
  • परितोषितः (paritoṣitaḥ) - pleased, satisfied, delighted

Words meanings and morphology

तम् (tam) - that (collection of sacred formulas, referring to mantragrāmam from the previous verse) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
प्रदाय (pradāya) - having given, having bestowed, having imparted
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root dā (to give) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
तु (tu) - but, yet, and, indeed
(indeclinable)
राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings, O king of kings (Rājendra)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, best of kings, an emperor
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
  • rājan – king, ruler, monarch
    noun (masculine)
  • indra – chief, lord, (deity) Indra
    noun (masculine)
कुन्तिभोजम् (kuntibhojam) - to Kuntibhoja
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kuntibhoja
kuntibhoja - Kuntibhoja (name of a king)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
(ha) - indeed, verily (an emphatic particle)
(indeclinable)
उषितः (uṣitaḥ) - resided, dwelt, stayed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of uṣita
uṣita - dwelt, resided, stayed, inhabited
Past Passive Participle
From root vas (to dwell, to live).
Root: vas (class 1)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
सुखम् (sukham) - happily, pleasantly, easily
(indeclinable)
Note: Used adverbially here.
राजन् (rājan) - O King!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
कन्यया (kanyayā) - by the maiden, by the daughter
(noun)
Instrumental, feminine, singular of kanyā
kanyā - maiden, girl, daughter, virgin
परितोषितः (paritoṣitaḥ) - pleased, satisfied, delighted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paritoṣita
paritoṣita - pleased, satisfied, delighted, gratified
Past Passive Participle
From root tuṣ (to be pleased) with prefix pari.
Prefix: pari
Root: tuṣ (class 4)