महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-272, verse-25
तांश्च तौ चाप्यदृश्यः स शरैर्विव्याध राक्षसः ।
स भृशं ताडयन्वीरो रावणिर्माययावृतः ॥२५॥
स भृशं ताडयन्वीरो रावणिर्माययावृतः ॥२५॥
25. tāṁśca tau cāpyadṛśyaḥ sa śarairvivyādha rākṣasaḥ ,
sa bhṛśaṁ tāḍayanvīro rāvaṇirmāyayāvṛtaḥ.
sa bhṛśaṁ tāḍayanvīro rāvaṇirmāyayāvṛtaḥ.
25.
tān ca tau ca api adṛśyaḥ sa śaraiḥ vivyādha rākṣasaḥ
sa bhṛśam tāḍayan vīraḥ rāvaṇiḥ māyayā āvṛtaḥ
sa bhṛśam tāḍayan vīraḥ rāvaṇiḥ māyayā āvṛtaḥ
25.
That invisible (adṛśya) demon (rākṣasa), Rāvaṇa's son (rāvaṇi), enveloped by illusion (māyā), intensely struck both them (the monkeys) and those two (Rāma and Lakṣmaṇa), piercing them with arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तान् (tān) - the monkeys mentioned in the previous verse (them)
- च (ca) - and
- तौ (tau) - Rāma and Lakṣmaṇa (those two)
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even, too
- अदृश्यः (adṛśyaḥ) - invisible, unseen
- स (sa) - he
- शरैः (śaraiḥ) - with arrows, by arrows
- विव्याध (vivyādha) - he pierced, he wounded, he struck
- राक्षसः (rākṣasaḥ) - Indrajit, son of Rāvaṇa (demon)
- स (sa) - he
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, intensely, vehemently
- ताडयन् (tāḍayan) - striking, hurting, tormenting
- वीरः (vīraḥ) - Refers to Indrajit, despite his deceptive tactics. (hero, brave one, warrior)
- रावणिः (rāvaṇiḥ) - Indrajit (son of Rāvaṇa)
- मायया (māyayā) - by illusion, by magic
- आवृतः (āvṛtaḥ) - covered, enveloped, surrounded
Words meanings and morphology
तान् (tān) - the monkeys mentioned in the previous verse (them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and
(indeclinable)
तौ (tau) - Rāma and Lakṣmaṇa (those two)
(pronoun)
Accusative, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
अदृश्यः (adṛśyaḥ) - invisible, unseen
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adṛśya
adṛśya - invisible, not to be seen, imperceptible
gerundive
Formed from `a` (not) + root `dṛś` (to see) + suffix `ya` (gerundive suffix, often used adjectivally)
Root: dṛś (class 1)
स (sa) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
शरैः (śaraiḥ) - with arrows, by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed
विव्याध (vivyādha) - he pierced, he wounded, he struck
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vyadh
Root: vyadh (class 4)
राक्षसः (rākṣasaḥ) - Indrajit, son of Rāvaṇa (demon)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, evil spirit, pertaining to rākṣasas
स (sa) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
भृशम् (bhṛśam) - greatly, intensely, vehemently
(indeclinable)
ताडयन् (tāḍayan) - striking, hurting, tormenting
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tāḍayat
tāḍayat - striking, hurting, tormenting
present active participle
Formed from the causative stem of root `taḍ` (to strike) + `śatṛ` (present active participle suffix)
Root: taḍ (class 10)
Note: Modifies 'vīraḥ rāvaṇiḥ'.
वीरः (vīraḥ) - Refers to Indrajit, despite his deceptive tactics. (hero, brave one, warrior)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vīra
vīra - hero, brave, powerful, warrior
रावणिः (rāvaṇiḥ) - Indrajit (son of Rāvaṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇi
rāvaṇi - son of Rāvaṇa
Patronymic derived from Rāvaṇa.
मायया (māyayā) - by illusion, by magic
(noun)
Instrumental, feminine, singular of māyā
māyā - illusion, magic, supernatural power, deception
आवृतः (āvṛtaḥ) - covered, enveloped, surrounded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āvṛta
āvṛta - covered, surrounded, enveloped, concealed
past passive participle
Formed from `ā` + root `vṛ` (to cover, conceal) + `kta` (past passive participle suffix)
Prefix: ā
Root: vṛ (class 5)