महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-272, verse-20
अन्तर्हितं विदित्वा तं बहुमायं च राक्षसम् ।
रामस्तं देशमागम्य तत्सैन्यं पर्यरक्षत ॥२०॥
रामस्तं देशमागम्य तत्सैन्यं पर्यरक्षत ॥२०॥
20. antarhitaṁ viditvā taṁ bahumāyaṁ ca rākṣasam ,
rāmastaṁ deśamāgamya tatsainyaṁ paryarakṣata.
rāmastaṁ deśamāgamya tatsainyaṁ paryarakṣata.
20.
antarhitam viditvā tam bahumāyam ca rākṣasam
rāmaḥ tam deśam āgamya tatsainyam pari arakṣata
rāmaḥ tam deśam āgamya tatsainyam pari arakṣata
20.
Rāma, realizing that demon was invisible and wielded many illusions (māyā), went to that very spot and protected his army.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अन्तर्हितम् (antarhitam) - invisible, disappeared, concealed
- विदित्वा (viditvā) - having known, having realized
- तम् (tam) - that demon (Indrajit) (him, that)
- बहुमायम् (bahumāyam) - full of many illusions, very deceptive
- च (ca) - and
- राक्षसम् (rākṣasam) - Rāvaṇa's son (Indrajit) (the demon)
- रामः (rāmaḥ) - Rāma
- तम् (tam) - that specific place (that)
- देशम् (deśam) - place, spot, region
- आगम्य (āgamya) - having approached, having come to
- तत्सैन्यम् (tatsainyam) - the demon's (Indrajit's) army (his army)
- परि (pari) - around, about, fully
- अरक्षत (arakṣata) - protected, guarded
Words meanings and morphology
अन्तर्हितम् (antarhitam) - invisible, disappeared, concealed
(adjective)
Accusative, masculine, singular of antarhita
antarhita - concealed, hidden, disappeared, invisible
Past Passive Participle
Past passive participle of root dhā with prefix antar-.
Prefix: antar
Root: dhā (class 3)
Note: Qualifies 'rākṣasam'.
विदित्वा (viditvā) - having known, having realized
(indeclinable)
absolutive
Gerund formed from root vid (to know).
Root: vid (class 2)
तम् (tam) - that demon (Indrajit) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Rāvaṇa's son.
बहुमायम् (bahumāyam) - full of many illusions, very deceptive
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bahumāyā
bahumāyā - having many illusions, very illusory
Compound type : bahuvrihi (bahu+māyā)
- bahu – many, much, abundant
adjective - māyā – illusion, magic, artifice, trick
noun (feminine)
Note: Qualifies 'rākṣasam'.
च (ca) - and
(indeclinable)
राक्षसम् (rākṣasam) - Rāvaṇa's son (Indrajit) (the demon)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, belonging to rākṣasas
रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper name of the hero)
तम् (tam) - that specific place (that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Qualifies 'deśam'.
देशम् (deśam) - place, spot, region
(noun)
Accusative, masculine, singular of deśa
deśa - place, country, region, spot
आगम्य (āgamya) - having approached, having come to
(indeclinable)
absolutive
Gerund formed with prefix ā- and root gam (to go).
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
तत्सैन्यम् (tatsainyam) - the demon's (Indrajit's) army (his army)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tatsainya
tatsainya - that army, his army
Compound type : tatpurusha (tad+sainya)
- tad – that, his, its
pronoun (neuter) - sainya – army, host, military
noun (neuter)
परि (pari) - around, about, fully
(indeclinable)
अरक्षत (arakṣata) - protected, guarded
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of rakṣ
Prefix: pari
Root: rakṣ (class 1)