महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-272, verse-1
मार्कण्डेय उवाच ।
ततः श्रुत्वा हतं संख्ये कुम्भकर्णं सहानुगम् ।
प्रहस्तं च महेष्वासं धूम्राक्षं चातितेजसम् ॥१॥
ततः श्रुत्वा हतं संख्ये कुम्भकर्णं सहानुगम् ।
प्रहस्तं च महेष्वासं धूम्राक्षं चातितेजसम् ॥१॥
1. mārkaṇḍeya uvāca ,
tataḥ śrutvā hataṁ saṁkhye kumbhakarṇaṁ sahānugam ,
prahastaṁ ca maheṣvāsaṁ dhūmrākṣaṁ cātitejasam.
tataḥ śrutvā hataṁ saṁkhye kumbhakarṇaṁ sahānugam ,
prahastaṁ ca maheṣvāsaṁ dhūmrākṣaṁ cātitejasam.
1.
mārkaṇḍeyaḥ uvāca tataḥ śrutvā
hatam saṃkhye kumbhakarṇam
saha-anugam prahastam ca mahā-iṣvāsam
dhūmrākṣam ca ati-tejasam
hatam saṃkhye kumbhakarṇam
saha-anugam prahastam ca mahā-iṣvāsam
dhūmrākṣam ca ati-tejasam
1.
Markandeya said: Then, having heard that Kumbhakarna, along with his followers, Prahastha the great archer, and the exceedingly mighty Dhumraksha, had been killed in battle...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - Markandeya (Markandeya (a sage's name))
- उवाच (uvāca) - said (he said, spoke)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from that)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (having heard, having listened)
- हतम् (hatam) - killed (killed, slain, struck)
- संख्ये (saṁkhye) - in battle (in battle, in enumeration, in reckoning)
- कुम्भकर्णम् (kumbhakarṇam) - Kumbhakarna (Kumbhakarna (proper name, 'pot-eared'))
- सह-अनुगम् (saha-anugam) - along with his followers (with his followers, accompanied by attendants)
- प्रहस्तम् (prahastam) - Prahastha (Prahastha (proper name, one of Ravana's generals))
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- महा-इष्वासम् (mahā-iṣvāsam) - the great archer (great archer, one with a great bow)
- धूम्राक्षम् (dhūmrākṣam) - Dhumraksha (Dhumraksha (proper name, 'smoke-eyed'))
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- अति-तेजसम् (ati-tejasam) - exceedingly mighty (exceedingly powerful, very mighty)
Words meanings and morphology
मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - Markandeya (Markandeya (a sage's name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - son of Mṛkaṇḍu, Markandeya (a celebrated sage)
Patronymic from Mṛkaṇḍu
उवाच (uvāca) - said (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect, 3rd Person Singular (reduplicated root)
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (having heard, having listened)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Indeclinable past participle used to link actions.
Root: śru (class 5)
हतम् (hatam) - killed (killed, slain, struck)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of hata
hata - killed, slain, destroyed, struck
Past Passive Participle
Derived from verb root han (to kill).
Root: han (class 2)
संख्ये (saṁkhye) - in battle (in battle, in enumeration, in reckoning)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃkhya
saṁkhya - battle, encounter, enumeration, number
Root: khyā (class 2)
कुम्भकर्णम् (kumbhakarṇam) - Kumbhakarna (Kumbhakarna (proper name, 'pot-eared'))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kumbhakarṇa
kumbhakarṇa - Kumbhakarna (Ravana's giant brother, literally 'pot-eared')
Compound type : bahuvrihi (kumbha+karṇa)
- kumbha – pot, pitcher, elephant's frontal globe
noun (masculine) - karṇa – ear, helm, rudder
noun (masculine)
सह-अनुगम् (saha-anugam) - along with his followers (with his followers, accompanied by attendants)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sahānuga
sahānuga - accompanied by, having followers/attendants
Compound type : bahuvrihi (saha+anuga)
- saha – with, together with
indeclinable - anuga – follower, attendant, going after
noun (masculine)
Derived from anu-√gam
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
प्रहस्तम् (prahastam) - Prahastha (Prahastha (proper name, one of Ravana's generals))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of prahasta
prahasta - Prahastha (a demon general of Ravana), literally 'having prominent hands' or 'thrown forward'
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
महा-इष्वासम् (mahā-iṣvāsam) - the great archer (great archer, one with a great bow)
(noun)
Accusative, masculine, singular of maheṣvāsa
maheṣvāsa - great archer, possessing a mighty bow
Compound type : bahuvrihi (mahā+iṣvāsa)
- mahā – great, mighty, large
adjective - iṣvāsa – bow, archer
noun (masculine)
Derived from iṣu (arrow) + āsa (throwing, a thrower)
Note: Adjective used as a noun here, referring to Prahastha.
धूम्राक्षम् (dhūmrākṣam) - Dhumraksha (Dhumraksha (proper name, 'smoke-eyed'))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dhūmrākṣa
dhūmrākṣa - Dhumraksha (a demon general of Ravana, literally 'smoke-eyed')
Compound type : bahuvrihi (dhūmra+akṣa)
- dhūmra – smoke-colored, gray, smoky
adjective - akṣa – eye
noun (neuter)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
अति-तेजसम् (ati-tejasam) - exceedingly mighty (exceedingly powerful, very mighty)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of atitejas
atitejas - exceedingly brilliant, very powerful, very strong
Compound type : bahuvrihi (ati+tejas)
- ati – over, beyond, exceeding, very
indeclinable - tejas – sharpness, brilliance, energy, power, splendor
noun (neuter)
Root: tij