महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-242, verse-12
वयमप्युपयास्यामो न त्विदानीं कथंचन ।
समयः परिपाल्यो नो यावद्वर्षं त्रयोदशम् ॥१२॥
समयः परिपाल्यो नो यावद्वर्षं त्रयोदशम् ॥१२॥
12. vayamapyupayāsyāmo na tvidānīṁ kathaṁcana ,
samayaḥ paripālyo no yāvadvarṣaṁ trayodaśam.
samayaḥ paripālyo no yāvadvarṣaṁ trayodaśam.
12.
vayam api upayāsyāmaḥ na tu idānīm kathaṃcana
samayaḥ paripālyaḥ naḥ yāvadvarsam trayodaśam
samayaḥ paripālyaḥ naḥ yāvadvarsam trayodaśam
12.
We will certainly come, but not now, under any circumstances. Our agreement (samaya) must be honored until thirteen years have passed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वयम् (vayam) - we
- अपि (api) - also, even, too
- उपयास्यामः (upayāsyāmaḥ) - we will go, we will come
- न (na) - not, no
- तु (tu) - but, indeed, yet
- इदानीम् (idānīm) - now, at present
- कथंचन (kathaṁcana) - by any means, under any circumstances, never
- समयः (samayaḥ) - agreement, pact, appointed time, term
- परिपाल्यः (paripālyaḥ) - to be observed, to be protected, to be kept
- नः (naḥ) - by us (referring to the obligation on them) (our, by us)
- यावद्वर्सम् (yāvadvarsam) - for as long as a year, until a year
- त्रयोदशम् (trayodaśam) - thirteenth, thirteen
Words meanings and morphology
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
उपयास्यामः (upayāsyāmaḥ) - we will go, we will come
(verb)
1st person , plural, active, future indicative (lṛṭ) of upayā
Root √yā (to go) with upasarga upa-
Prefix: upa
Root: yā (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
इदानीम् (idānīm) - now, at present
(indeclinable)
कथंचन (kathaṁcana) - by any means, under any circumstances, never
(indeclinable)
Compound type : compound (katham+cana)
- katham – how, in what manner
indeclinable - cana – and, also, indeed (often with interrogative or negative to form indefinite or negative expressions)
indeclinable
Note: With 'na' means 'not by any means', 'never'.
समयः (samayaḥ) - agreement, pact, appointed time, term
(noun)
Nominative, masculine, singular of samaya
samaya - agreement, compact, covenant, pact, appointed time, term, oath
Root: i (class 2)
Note: Refers to the 13-year exile pact.
परिपाल्यः (paripālyaḥ) - to be observed, to be protected, to be kept
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paripālya
paripālya - to be protected, to be preserved, to be observed
Gerundive
Gerundive form of root √pāl (to protect, govern) with upasarga pari-
Prefix: pari
Root: pāl (class 10)
Note: Implies obligation: 'must be observed'
नः (naḥ) - by us (referring to the obligation on them) (our, by us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Can be used for dative or genitive. Here, 'by us' implying agency for the gerundive, or 'our' pact.
यावद्वर्सम् (yāvadvarsam) - for as long as a year, until a year
(indeclinable)
Compound type : avyayibhava (yāvat+varsa)
- yāvat – as long as, until, as much as
indeclinable - varsa – year
noun (neuter)
Note: Describes duration, 'until the year (thirteenth)'
त्रयोदशम् (trayodaśam) - thirteenth, thirteen
(adjective)
Accusative, neuter, singular of trayodaśa
trayodaśa - thirteenth, thirteen
Note: Qualifies 'varṣam' implicitly, meaning 'the thirteenth year'.