महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-239, verse-23
आहुर्दैत्याश्च तां तत्र सुप्रीतेनान्तरात्मना ।
प्रायोपविष्टं राजानं धार्तराष्ट्रमिहानय ॥२३॥
प्रायोपविष्टं राजानं धार्तराष्ट्रमिहानय ॥२३॥
23. āhurdaityāśca tāṁ tatra suprītenāntarātmanā ,
prāyopaviṣṭaṁ rājānaṁ dhārtarāṣṭramihānaya.
prāyopaviṣṭaṁ rājānaṁ dhārtarāṣṭramihānaya.
23.
āhuḥ daityāḥ ca tām tatra su-prītena antara-ātmanā
prāyopaviṣṭam rājānam dhārtarāṣṭram iha ānaya
prāyopaviṣṭam rājānam dhārtarāṣṭram iha ānaya
23.
And the Daityas, with their inner selves (ātman) greatly pleased, instructed her there: "Bring here King Dhṛtarāṣṭra's son (Duryodhana), who has undertaken a fast unto death."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आहुः (āhuḥ) - they said, they spoke
- दैत्याः (daityāḥ) - the Daityas (demons)
- च (ca) - and
- ताम् (tām) - referring to Kṛtyā (to her)
- तत्र (tatra) - there, in that place
- सु-प्रीतेन (su-prītena) - with a very pleased (heart/mind)
- अन्तर-आत्मना (antara-ātmanā) - with the inner self (ātman), with the mind
- प्रायोपविष्टम् (prāyopaviṣṭam) - who has undertaken a fast unto death, seated for a fast
- राजानम् (rājānam) - the king
- धार्तराष्ट्रम् (dhārtarāṣṭram) - Referring to Duryodhana. (Dhṛtarāṣṭra's son (Duryodhana))
- इह (iha) - here (indicating location) (here, in this world)
- आनय (ānaya) - bring!
Words meanings and morphology
आहुः (āhuḥ) - they said, they spoke
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of ah
Perfect, 3rd person plural, active voice. Irregular forms.
Root: ah (class 2)
दैत्याः (daityāḥ) - the Daityas (demons)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of daitya
daitya - Daitya (a class of demons, sons of Diti)
च (ca) - and
(indeclinable)
ताम् (tām) - referring to Kṛtyā (to her)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she
Demonstrative pronoun
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
Adverb formed from 'tad'
सु-प्रीतेन (su-prītena) - with a very pleased (heart/mind)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of suprīta
suprīta - very pleased, greatly delighted
Past Passive Participle
Compound adjective: 'su' (very) + 'prīta' (P.P.P. of prī)
Compound type : pravīra-bahuvrīhi (su+prīta)
- su – good, well, very
indeclinable
Prefix/adverb indicating 'good' or 'very' - prīta – pleased, delighted, happy
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'prī' (to please, to love)
Root: prī (class 9)
अन्तर-आत्मना (antara-ātmanā) - with the inner self (ātman), with the mind
(noun)
Instrumental, masculine, singular of antarātman
antarātman - inner soul, inner self (ātman), mind, heart
Compound noun: 'antara' (inner) + 'ātman' (self)
Compound type : tatpuruṣa (antara+ātman)
- antara – inner, interior, middle
adjective (neuter) - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
Root: an (class 2)
प्रायोपविष्टम् (prāyopaviṣṭam) - who has undertaken a fast unto death, seated for a fast
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prāyopaviṣṭa
prāyopaviṣṭa - one who has undertaken a fast unto death, seated for a fast
Past Passive Participle
Compound adjective: 'prāya' (fast unto death) + 'upaviṣṭa' (seated)
Compound type : tatpuruṣa (prāya+upaviṣṭa)
- prāya – fast unto death, voluntary self-starvation
noun (masculine) - upaviṣṭa – seated, sitting, taken a seat
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'viś' with prefix 'upa'
Prefix: upa
Root: viś (class 6)
राजानम् (rājānam) - the king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
धार्तराष्ट्रम् (dhārtarāṣṭram) - Referring to Duryodhana. (Dhṛtarāṣṭra's son (Duryodhana))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - son of Dhṛtarāṣṭra (e.g., Duryodhana)
Patronymic from Dhṛtarāṣṭra
इह (iha) - here (indicating location) (here, in this world)
(indeclinable)
Adverb
आनय (ānaya) - bring!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ā-nī
Imperative, 2nd person singular, active voice. Root nī with prefix ā.
Prefix: ā
Root: nī (class 1)