महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-239, verse-2
सम्यगुक्तं हि कर्णेन तच्छ्रुतं कौरव त्वया ।
मयाहृतां श्रियं स्फीतां मोहात्समपहाय किम् ।
त्वमबुद्ध्या नृपवर प्राणानुत्स्रष्टुमिच्छसि ॥२॥
मयाहृतां श्रियं स्फीतां मोहात्समपहाय किम् ।
त्वमबुद्ध्या नृपवर प्राणानुत्स्रष्टुमिच्छसि ॥२॥
2. samyaguktaṁ hi karṇena tacchrutaṁ kaurava tvayā ,
mayāhṛtāṁ śriyaṁ sphītāṁ mohātsamapahāya kim ,
tvamabuddhyā nṛpavara prāṇānutsraṣṭumicchasi.
mayāhṛtāṁ śriyaṁ sphītāṁ mohātsamapahāya kim ,
tvamabuddhyā nṛpavara prāṇānutsraṣṭumicchasi.
2.
samyak uktam hi karṇena tat śrutam
kaurava tvayā mayā āhṛtām śriyam sphītām
mohāt samapahāya kim tvam abuddhyā
nṛpavara prāṇān utsraṣṭum icchasi
kaurava tvayā mayā āhṛtām śriyam sphītām
mohāt samapahāya kim tvam abuddhyā
nṛpavara prāṇān utsraṣṭum icchasi
2.
O Kuru, Karṇa's words were indeed well-spoken, and you heard them. Why, O best of kings, out of delusion and foolishness (abuddhyā), do you wish to abandon the vast prosperity (śrī) I acquired and give up your life?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सम्यक् (samyak) - well, properly, rightly
- उक्तम् (uktam) - spoken, said
- हि (hi) - indeed, for, because
- कर्णेन (karṇena) - by Karṇa
- तत् (tat) - that, those
- श्रुतम् (śrutam) - heard, listened to
- कौरव (kaurava) - O Duryodhana (O Kuru, O descendant of Kuru)
- त्वया (tvayā) - by you
- मया (mayā) - by me
- आहृताम् (āhṛtām) - brought, acquired
- श्रियम् (śriyam) - vast prosperity (prosperity, wealth, glory)
- स्फीताम् (sphītām) - abundant, flourishing, vast
- मोहात् (mohāt) - from delusion, out of confusion
- समपहाय (samapahāya) - having abandoned, having forsaken
- किम् (kim) - why (interrogative particle) (why, what, whether)
- त्वम् (tvam) - you
- अबुद्ध्या (abuddhyā) - foolishly, without understanding
- नृपवर (nṛpavara) - O Duryodhana, best of kings (O best of kings)
- प्राणान् (prāṇān) - lives, vital breaths
- उत्स्रष्टुम् (utsraṣṭum) - to give up, to abandon
- इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
Words meanings and morphology
सम्यक् (samyak) - well, properly, rightly
(indeclinable)
उक्तम् (uktam) - spoken, said
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
PPP of √vac
Root: vac (class 2)
Note: Refers to Karṇa's speech.
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
कर्णेन (karṇena) - by Karṇa
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karṇa (name of a warrior)
Note: Agent in passive construction.
तत् (tat) - that, those
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, those, this
Note: Refers to what was said.
श्रुतम् (śrutam) - heard, listened to
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, listened to
Past Passive Participle
PPP of √śru
Root: śru (class 5)
Note: Refers to 'tat'.
कौरव (kaurava) - O Duryodhana (O Kuru, O descendant of Kuru)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kaurava
kaurava - a descendant of Kuru, belonging to the Kurus
Patronymic from Kuru
Note: Addressed to Duryodhana.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuşmad
yuşmad - you (singular and plural)
Note: Agent in passive construction ('śrutam').
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me, we, us
Note: Agent (Śakuni is speaking).
आहृताम् (āhṛtām) - brought, acquired
(adjective)
Accusative, feminine, singular of āhṛta
āhṛta - brought, acquired, collected
Past Passive Participle
PPP of √hṛ with upasarga ā
Prefix: ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Qualifies 'śriyam'.
श्रियम् (śriyam) - vast prosperity (prosperity, wealth, glory)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śrī
śrī - prosperity, wealth, glory, beauty, Lakshmi
Note: Object of 'samapahāya'.
स्फीताम् (sphītām) - abundant, flourishing, vast
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sphīta
sphīta - abundant, flourishing, prosperous, vast
Past Passive Participle
PPP of √sphāy
Root: sphāy (class 1)
Note: Qualifies 'śriyam'.
मोहात् (mohāt) - from delusion, out of confusion
(noun)
Ablative, masculine, singular of moha
moha - delusion, confusion, infatuation
Root: muh (class 4)
Note: Indicates cause.
समपहाय (samapahāya) - having abandoned, having forsaken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive of √hā with upasargas sam-apa
Prefixes: sam+apa
Root: hā (class 3)
किम् (kim) - why (interrogative particle) (why, what, whether)
(indeclinable)
Note: Interrogative.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuşmad
yuşmad - you (singular and plural)
Note: Subject of 'icchasi'.
अबुद्ध्या (abuddhyā) - foolishly, without understanding
(noun)
Instrumental, feminine, singular of abuddhi
abuddhi - lack of understanding, foolishness
Compound of 'a' (negation) and 'buddhi' (intellect)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+buddhi)
- a – not, un-, non-
indeclinable - buddhi – intellect, understanding, reason
noun (feminine)
Derived from √budh
Root: budh (class 1)
Note: Indicates means or manner.
नृपवर (nṛpavara) - O Duryodhana, best of kings (O best of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpavara
nṛpavara - best of kings, excellent king
Compound type : tatpuruṣa (nṛpa+vara)
- nṛpa – king, ruler (lit. protector of men)
noun (masculine) - vara – best, excellent, boon
adjective (masculine)
Note: Addressed to Duryodhana.
प्राणान् (prāṇān) - lives, vital breaths
(noun)
Accusative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - life, vital breath, spirit
Note: Object of 'utsraṣṭum'.
उत्स्रष्टुम् (utsraṣṭum) - to give up, to abandon
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive of √sṛj with upasarga ut
Prefix: ut
Root: sṛj (class 6)
Note: Complements 'icchasi'.
इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
present tense
2nd person singular present active of √iṣ
Root: iṣ (class 6)
Note: Finite verb, subject 'tvam'.