महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-239, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
प्रायोपविष्टं राजानं दुर्योधनममर्षणम् ।
उवाच सान्त्वयन्राजञ्शकुनिः सौबलस्तदा ॥१॥
प्रायोपविष्टं राजानं दुर्योधनममर्षणम् ।
उवाच सान्त्वयन्राजञ्शकुनिः सौबलस्तदा ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
prāyopaviṣṭaṁ rājānaṁ duryodhanamamarṣaṇam ,
uvāca sāntvayanrājañśakuniḥ saubalastadā.
prāyopaviṣṭaṁ rājānaṁ duryodhanamamarṣaṇam ,
uvāca sāntvayanrājañśakuniḥ saubalastadā.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca prāyopaviṣṭam rājānam duryodhanam
amarṣaṇam uvāca sāntvayan rājan śakuniḥ saubalaḥ tadā
amarṣaṇam uvāca sāntvayan rājan śakuniḥ saubalaḥ tadā
1.
Vaiśaṃpāyana said: Then Śakuni, son of Subala, pacifying King Duryodhana, who was fasting unto death and full of indignation, spoke to him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśaṃpāyana (name of a sage)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- प्रायोपविष्टम् (prāyopaviṣṭam) - one who has undertaken a fast unto death
- राजानम् (rājānam) - king
- दुर्योधनम् (duryodhanam) - Duryodhana
- अमर्षणम् (amarṣaṇam) - full of indignation (indignant, impatient, intolerant)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- सान्त्वयन् (sāntvayan) - pacifying, consoling
- राजन् (rājan) - O King
- शकुनिः (śakuniḥ) - Śakuni (name of a Gandhara prince)
- सौबलः (saubalaḥ) - Śakuni, son of Subala (king of Gandhara) (son of Subala)
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśaṃpāyana (name of a sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - name of a sage, a disciple of Vyasa
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect tense
3rd person singular perfect active of √vac
Root: vac (class 2)
प्रायोपविष्टम् (prāyopaviṣṭam) - one who has undertaken a fast unto death
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prāyopaviṣṭa
prāyopaviṣṭa - one who has undertaken a fast unto death (prāya-upaveśana)
Past Passive Participle
PPP of √viś with upasargas pra-upa
Prefixes: pra+upa
Root: viś (class 6)
Note: Qualifies Duryodhana.
राजानम् (rājānam) - king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Object of 'uvāca'.
दुर्योधनम् (duryodhanam) - Duryodhana
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (eldest son of Dhṛtarāṣṭra)
Note: Object of 'uvāca'.
अमर्षणम् (amarṣaṇam) - full of indignation (indignant, impatient, intolerant)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of amarṣaṇa
amarṣaṇa - indignant, impatient, intolerant
Derived from √mṛṣ (to bear, tolerate) with negative prefix 'a'
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+marṣaṇa)
- a – not, un-, non-
indeclinable - marṣaṇa – tolerance, patience
noun (masculine)
Derived from √mṛṣ
Root: mṛṣ (class 4)
Note: Qualifies Duryodhana.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect tense
3rd person singular perfect active of √vac
Root: vac (class 2)
सान्त्वयन् (sāntvayan) - pacifying, consoling
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sāntvayat
sāntvayat - pacifying, consoling
Present Active Participle
Present Active Participle of √sāntv (from santv)
Root: sāntv (class 10)
Note: Qualifies Śakuni.
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Addressed to Duryodhana.
शकुनिः (śakuniḥ) - Śakuni (name of a Gandhara prince)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śakuni
śakuni - Śakuni (brother of Gāndhārī, son of Subala)
Note: Subject of 'uvāca'.
सौबलः (saubalaḥ) - Śakuni, son of Subala (king of Gandhara) (son of Subala)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saubala
saubala - son of Subala, relating to Subala
A patronymic derived from Subala
Note: Qualifies Śakuni.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)