महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-184, verse-23
तस्याथ मध्ये वेतसः पुण्यगन्धः सहस्रशाखो विमलो विभाति ।
तस्य मूलात्सरितः प्रस्रवन्ति मधूदकप्रस्रवणा रमण्यः ॥२३॥
तस्य मूलात्सरितः प्रस्रवन्ति मधूदकप्रस्रवणा रमण्यः ॥२३॥
23. tasyātha madhye vetasaḥ puṇyagandhaḥ; sahasraśākho vimalo vibhāti ,
tasya mūlātsaritaḥ prasravanti; madhūdakaprasravaṇā ramaṇyaḥ.
tasya mūlātsaritaḥ prasravanti; madhūdakaprasravaṇā ramaṇyaḥ.
23.
tasya atha madhye vetasaḥ puṇyagandhaḥ
sahasraśākhaḥ vimalaḥ
vibhāti tasya mūlāt saritaḥ prasravanti
madhūdaka prasravaṇāḥ ramaṇyaḥ
sahasraśākhaḥ vimalaḥ
vibhāti tasya mūlāt saritaḥ prasravanti
madhūdaka prasravaṇāḥ ramaṇyaḥ
23.
Then, in the center of it, a willow tree (vetasa), pure, fragrant, and with a thousand branches, shines brightly. From its root, beautiful rivers emerge, flowing with honey and water.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - its, of it
- अथ (atha) - then, moreover, thus
- मध्ये (madhye) - in the middle, in the midst
- वेतसः (vetasaḥ) - a willow tree, cane, reed
- पुण्यगन्धः (puṇyagandhaḥ) - of sacred fragrance, fragrant, having a pleasant smell
- सहस्रशाखः (sahasraśākhaḥ) - thousand-branched, having a thousand branches
- विमलः (vimalaḥ) - pure, stainless, spotless, clear
- विभाति (vibhāti) - shines forth, appears, stands out
- तस्य (tasya) - its, of it
- मूलात् (mūlāt) - from the root, from the base
- सरितः (saritaḥ) - rivers, streams
- प्रस्रवन्ति (prasravanti) - they flow forth, they gush out
- मधूदकप्रस्रवणाः (madhūdakaprasravaṇāḥ) - flowing with honey and water (having springs of honey and water)
- रमण्यः (ramaṇyaḥ) - beautiful, delightful, charming
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - its, of it
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of tad
tad - that, it (demonstrative pronoun)
अथ (atha) - then, moreover, thus
(indeclinable)
मध्ये (madhye) - in the middle, in the midst
(noun)
Locative, neuter, singular of madhya
madhya - middle, central; the middle part, center
वेतसः (vetasaḥ) - a willow tree, cane, reed
(noun)
Nominative, masculine, singular of vetasa
vetasa - reed, cane, a species of willow
पुण्यगन्धः (puṇyagandhaḥ) - of sacred fragrance, fragrant, having a pleasant smell
(adjective)
Nominative, masculine, singular of puṇyagandha
puṇyagandha - having sacred fragrance, fragrant, pleasant-smelling
सहस्रशाखः (sahasraśākhaḥ) - thousand-branched, having a thousand branches
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sahasraśākha
sahasraśākha - having a thousand branches
विमलः (vimalaḥ) - pure, stainless, spotless, clear
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vimala
vimala - pure, clear, stainless, spotless
विभाति (vibhāti) - shines forth, appears, stands out
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of bhā
Root: bhā (class 2)
तस्य (tasya) - its, of it
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of tad
tad - that, it (demonstrative pronoun)
मूलात् (mūlāt) - from the root, from the base
(noun)
Ablative, neuter, singular of mūla
mūla - root, base, foundation, origin
सरितः (saritaḥ) - rivers, streams
(noun)
Nominative, feminine, plural of sarit
sarit - river, stream
Root: sṛ (class 1)
प्रस्रवन्ति (prasravanti) - they flow forth, they gush out
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of sru
Root: sru (class 1)
मधूदकप्रस्रवणाः (madhūdakaprasravaṇāḥ) - flowing with honey and water (having springs of honey and water)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of madhūdakaprasravaṇa
madhūdakaprasravaṇa - having streams or springs of honey and water
Compound type : bahuvrihi (madhu+udaka+prasravaṇa)
- madhu – honey, sweet, delightful
noun (neuter) - udaka – water
noun (neuter) - prasravaṇa – spring, stream, fountain
noun (neuter)
Derived from `pra-sru` (to flow forth).
Prefix: pra
Root: sru (class 1)
रमण्यः (ramaṇyaḥ) - beautiful, delightful, charming
(adjective)
Nominative, feminine, plural of ramaṇīya
ramaṇīya - beautiful, charming, delightful, pleasant
Gerundive
Derived from root `ram` (to delight) + `anīyar` (gerundive suffix).
Root: ram (class 1)