महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-150, verse-6
ममापि सफलं चक्षुः स्मारितश्चास्मि राघवम् ।
मानुषं गात्रसंस्पर्शं गत्वा भीम त्वया सह ॥६॥
मानुषं गात्रसंस्पर्शं गत्वा भीम त्वया सह ॥६॥
6. mamāpi saphalaṁ cakṣuḥ smāritaścāsmi rāghavam ,
mānuṣaṁ gātrasaṁsparśaṁ gatvā bhīma tvayā saha.
mānuṣaṁ gātrasaṁsparśaṁ gatvā bhīma tvayā saha.
6.
mama api saphalam cakṣuḥ smāritaḥ ca asmi rāghavam
mānuṣam gātrasaṁsparśam gatvā bhīma tvayā saha
mānuṣam gātrasaṁsparśam gatvā bhīma tvayā saha
6.
My sight has also become fruitful, and I am reminded of Rama (Rāghavam). O Bhima, I have experienced human physical contact with you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मम (mama) - my (my, of me)
- अपि (api) - also (also, even)
- सफलम् (saphalam) - fruitful (meaning blessed, or having achieved its purpose) (fruitful, successful, effective)
- चक्षुः (cakṣuḥ) - sight, vision (eye, sight, vision)
- स्मारितः (smāritaḥ) - reminded (I am reminded) (reminded, caused to remember)
- च (ca) - and (and, also)
- अस्मि (asmi) - I am
- राघवम् (rāghavam) - Rama (Rāghavam) (Rama (descendant of Raghu))
- मानुषम् (mānuṣam) - human (referring to the body) (human, pertaining to man)
- गात्रसंस्पर्शम् (gātrasaṁsparśam) - human physical contact (bodily contact, physical touch)
- गत्वा (gatvā) - having experienced (having gone, having attained, having experienced)
- भीम (bhīma) - O Bhima (name of a Pandava) (O Bhima, O terrible one)
- त्वया (tvayā) - with you (by you, with you)
- सह (saha) - with (with, along with)
Words meanings and morphology
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, me
First person pronoun.
अपि (api) - also (also, even)
(indeclinable)
सफलम् (saphalam) - fruitful (meaning blessed, or having achieved its purpose) (fruitful, successful, effective)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of saphala
saphala - fruitful, productive, successful, having fruit
From sa (with) + phala (fruit).
Compound type : bahuvrīhi (sa+phala)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
Prefix meaning 'with' - phala – fruit, result, reward
noun (neuter)
चक्षुः (cakṣuḥ) - sight, vision (eye, sight, vision)
(noun)
Nominative, neuter, singular of cakṣus
cakṣus - eye, sight, vision, light
From root cakṣ (to see).
Root: cakṣ (class 2)
स्मारितः (smāritaḥ) - reminded (I am reminded) (reminded, caused to remember)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of smārita
smārita - remembered, caused to remember, reminded
Past Passive Participle (Causal)
From the causal of smṛ (to remember).
Root: smṛ (class 1)
Note: Used predicatively with asmi.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (lat) of as
Present tense, indicative mood
First person singular, present active.
Root: as (class 2)
राघवम् (rāghavam) - Rama (Rāghavam) (Rama (descendant of Raghu))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rama
मानुषम् (mānuṣam) - human (referring to the body) (human, pertaining to man)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mānuṣa
mānuṣa - human, pertaining to man, relating to mankind
Derived from manuṣya (man).
Note: Agrees with gātrasaṁsparśam
गात्रसंस्पर्शम् (gātrasaṁsparśam) - human physical contact (bodily contact, physical touch)
(noun)
Accusative, masculine, singular of gātrasaṁsparśa
gātrasaṁsparśa - bodily contact, physical touch
Compound type : tatpurusha (gātra+saṁsparśa)
- gātra – body, limb
noun (neuter) - saṁsparśa – touch, contact
noun (masculine)
From sam-spṛś (to touch).
Prefix: sam
Root: spṛś (class 6)
गत्वा (gatvā) - having experienced (having gone, having attained, having experienced)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Formed from gam (to go).
Root: gam (class 1)
भीम (bhīma) - O Bhima (name of a Pandava) (O Bhima, O terrible one)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhīma
bhīma - terrible, formidable, Bhima (a name)
Root: bhī (class 3)
त्वया (tvayā) - with you (by you, with you)
(pronoun)
Instrumental, singular of tvam
tvam - you
Second person pronoun.
सह (saha) - with (with, along with)
(indeclinable)
Governs the instrumental case.