महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-150, verse-10
भीमसेनस्तु तद्वाक्यं श्रुत्वा तस्य महात्मनः ।
प्रत्युवाच हनूमन्तं प्रहृष्टेनान्तरात्मना ॥१०॥
प्रत्युवाच हनूमन्तं प्रहृष्टेनान्तरात्मना ॥१०॥
10. bhīmasenastu tadvākyaṁ śrutvā tasya mahātmanaḥ ,
pratyuvāca hanūmantaṁ prahṛṣṭenāntarātmanā.
pratyuvāca hanūmantaṁ prahṛṣṭenāntarātmanā.
10.
bhīmasenaḥ tu tat vākyam śrutvā tasya mahātmanaḥ
prati uvāca hanūmantam prahṛṣṭena antarātmanā
prati uvāca hanūmantam prahṛṣṭena antarātmanā
10.
But Bhimasena, having heard the words of that great soul (ātman), replied to Hanumana with a greatly delighted inner self (ātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhimasena
- तु (tu) - but, however
- तत् (tat) - that
- वाक्यम् (vākyam) - word, statement
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- तस्य (tasya) - of him, his
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great soul
- प्रति (prati) - in response to
- उवाच (uvāca) - he replied, he said
- हनूमन्तम् (hanūmantam) - to Hanumana
- प्रहृष्टेन (prahṛṣṭena) - by the greatly delighted, with a joyous
- अन्तरात्मना (antarātmanā) - by the inner self (ātman), with the inner spirit
Words meanings and morphology
भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhimasena
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhimasena (name of a Pandava prince)
तु (tu) - but, however
(indeclinable)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this (pronoun)
Note: Modifies 'vākyam'.
वाक्यम् (vākyam) - word, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root śru (to hear) with suffix -tvā
Root: śru (class 5)
तस्य (tasya) - of him, his
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, this (pronoun)
Note: Refers to Hanumana.
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great soul
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous person, great soul (ātman)
Compound type : Bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Note: Refers to Hanumana.
प्रति (prati) - in response to
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - he replied, he said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Prefix: prati
Root: vac (class 2)
हनूमन्तम् (hanūmantam) - to Hanumana
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of hanūmat
hanūmat - Hanumana (name of the monkey-god)
प्रहृष्टेन (prahṛṣṭena) - by the greatly delighted, with a joyous
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of prahṛṣṭa
prahṛṣṭa - greatly delighted, joyful, pleased
Past Passive Participle
Derived from root hṛṣ (to be glad) with preverb pra- and suffix -ta
Prefix: pra
Root: hṛṣ
Note: Agrees with antarātmanā.
अन्तरात्मना (antarātmanā) - by the inner self (ātman), with the inner spirit
(noun)
Instrumental, masculine, singular of antarātman
antarātman - inner self, soul (ātman), spirit
Compound type : Tatpurusha (antara+ātman)
- antara – inner, internal
adjective - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)