महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-150, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
ततः संहृत्य विपुलं तद्वपुः कामवर्धितम् ।
भीमसेनं पुनर्दोर्भ्यां पर्यष्वजत वानरः ॥१॥
ततः संहृत्य विपुलं तद्वपुः कामवर्धितम् ।
भीमसेनं पुनर्दोर्भ्यां पर्यष्वजत वानरः ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tataḥ saṁhṛtya vipulaṁ tadvapuḥ kāmavardhitam ,
bhīmasenaṁ punardorbhyāṁ paryaṣvajata vānaraḥ.
tataḥ saṁhṛtya vipulaṁ tadvapuḥ kāmavardhitam ,
bhīmasenaṁ punardorbhyāṁ paryaṣvajata vānaraḥ.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca tataḥ saṃhṛtya vipulam tat vapuḥ
kāmavardhitam bhīmasenam punaḥ dorbhyām pary-aṣvajata vānaraḥ
kāmavardhitam bhīmasenam punaḥ dorbhyām pary-aṣvajata vānaraḥ
1.
Vaiśampāyana said: Then, having contracted that vast body which he had expanded at will, the monkey (Hanumān) again embraced Bhīmasena with his two arms.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The narrator of the Mahābhārata (Vaiśampāyana)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- ततः (tataḥ) - then (then, from there, thereafter)
- संहृत्य (saṁhṛtya) - having contracted (having contracted, having withdrawn, having drawn together)
- विपुलम् (vipulam) - vast (vast, extensive, large)
- तत् (tat) - that
- वपुः (vapuḥ) - body (body, form, figure)
- कामवर्धितम् (kāmavardhitam) - expanded at will (by Hanumān's desire) (grown by desire, expanded at will)
- भीमसेनम् (bhīmasenam) - Bhīmasena (Bhīmasena (name of a Pāṇḍava brother))
- पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
- दोर्भ्याम् (dorbhyām) - with his two arms (with two arms)
- पर्य्-अष्वजत (pary-aṣvajata) - embraced
- वानरः (vānaraḥ) - the monkey (Hanumān) (monkey)
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The narrator of the Mahābhārata (Vaiśampāyana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
Perfect 3rd person singular of √vac
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then (then, from there, thereafter)
(indeclinable)
संहृत्य (saṁhṛtya) - having contracted (having contracted, having withdrawn, having drawn together)
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
Absolutive of √hṛ with prefix sam-
Prefix: sam
Root: hṛ (class 1)
विपुलम् (vipulam) - vast (vast, extensive, large)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vipula
vipula - large, extensive, vast, broad
Note: Modifies 'vapuḥ'.
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Modifies 'vapuḥ'.
वपुः (vapuḥ) - body (body, form, figure)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vapus
vapus - body, form, figure
Note: Object of 'saṃhṛtya'.
कामवर्धितम् (kāmavardhitam) - expanded at will (by Hanumān's desire) (grown by desire, expanded at will)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kāmavardhita
kāmavardhita - expanded at will, magnified by desire
Past Passive Participle
Compound: kāma (desire) + vardhita (grown, increased, P.P.P. of √vṛdh)
Compound type : tatpuruṣa (kāma+vardhita)
- kāma – desire, wish
noun (masculine) - vardhita – grown, increased, magnified
adjective (neuter)
Past Passive Participle
P.P.P. of √vṛdh
Root: vṛdh (class 1)
Note: Adjective modifying 'vapuḥ'.
भीमसेनम् (bhīmasenam) - Bhīmasena (Bhīmasena (name of a Pāṇḍava brother))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhīmasena
Note: Object of 'pary-aṣvajata'.
पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
(indeclinable)
दोर्भ्याम् (dorbhyām) - with his two arms (with two arms)
(noun)
Instrumental, masculine, dual of dor
dor - arm
Variant of bāhu, often used in compounds or dual/plural forms. Original root √dṛ - to tear, but dor is a distinct noun.
Note: Instrumental dual, indicating the means by which the action is performed.
पर्य्-अष्वजत (pary-aṣvajata) - embraced
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (luṅ) of pari-ṣvaj
Imperfect Active
Imperfect 3rd person singular of √ṣvaj with prefix pari-
Prefix: pari
Root: ṣvaj (class 1)
वानरः (vānaraḥ) - the monkey (Hanumān) (monkey)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vānara
vānara - monkey, ape
Note: Subject of the sentence.