महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-123, verse-8
कस्मादेवंविधा भूत्वा जराजर्जरितं पतिम् ।
त्वमुपास्से ह कल्याणि कामभोगबहिष्कृतम् ॥८॥
त्वमुपास्से ह कल्याणि कामभोगबहिष्कृतम् ॥८॥
8. kasmādevaṁvidhā bhūtvā jarājarjaritaṁ patim ,
tvamupāsse ha kalyāṇi kāmabhogabahiṣkṛtam.
tvamupāsse ha kalyāṇi kāmabhogabahiṣkṛtam.
8.
kasmāt evaṃvidhā bhūtvā jarājarjaritam patim
tvam upāsse ha kalyāṇi kāmabhogabahiṣkṛtam
tvam upāsse ha kalyāṇi kāmabhogabahiṣkṛtam
8.
O beautiful one, why do you, being so [youthful and radiant], indeed serve a husband who is utterly debilitated by old age and deprived of all sensual enjoyments?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कस्मात् (kasmāt) - why, from what, on account of what
- एवंविधा (evaṁvidhā) - being so [youthful and radiant] (of such a kind, such, like this)
- भूत्वा (bhūtvā) - having become
- जराजर्जरितम् (jarājarjaritam) - debilitated by old age, worn out by old age
- पतिम् (patim) - husband, lord, master
- त्वम् (tvam) - you
- उपास्से (upāsse) - you serve, you attend upon, you worship
- ह (ha) - indeed, certainly, an emphatic particle
- कल्याणि (kalyāṇi) - O auspicious one, O beautiful one, O lovely lady
- कामभोगबहिष्कृतम् (kāmabhogabahiṣkṛtam) - deprived of sensual pleasures, excluded from worldly enjoyments
Words meanings and morphology
कस्मात् (kasmāt) - why, from what, on account of what
(pronoun)
Ablative, singular of kim
kim - who, what, which
एवंविधा (evaṁvidhā) - being so [youthful and radiant] (of such a kind, such, like this)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of evaṃvidha
evaṁvidha - of such a kind, such, like this
भूत्वा (bhūtvā) - having become
(indeclinable)
Absolutive
Absolutive from root 'bhū' (to be)
Root: bhū (class 1)
जराजर्जरितम् (jarājarjaritam) - debilitated by old age, worn out by old age
(adjective)
Accusative, masculine, singular of jarājarjarita
jarājarjarita - debilitated by old age, worn out by old age
Compound type : Tatpuruṣa (jarā+jarjarita)
- jarā – old age, decrepitude
noun (feminine) - jarjarita – decrepit, worn out, broken
adjective (masculine)
Past Passive Participle
P.P.P. from root 'jarj' (to crush, wear out)
Root: jarj
पतिम् (patim) - husband, lord, master
(noun)
Accusative, masculine, singular of pati
pati - husband, lord, master
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
उपास्से (upāsse) - you serve, you attend upon, you worship
(verb)
2nd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of upās
Present Middle
Second person singular, present indicative, ātmanepada
Prefix: upa
Root: ās (class 2)
ह (ha) - indeed, certainly, an emphatic particle
(indeclinable)
कल्याणि (kalyāṇi) - O auspicious one, O beautiful one, O lovely lady
(adjective)
Vocative, feminine, singular of kalyāṇī
kalyāṇī - auspicious, beautiful, lovely woman
कामभोगबहिष्कृतम् (kāmabhogabahiṣkṛtam) - deprived of sensual pleasures, excluded from worldly enjoyments
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kāmabhogabahiṣkṛta
kāmabhogabahiṣkṛta - deprived of sensual pleasures, excluded from worldly enjoyments
Compound type : Tatpuruṣa (kāmabhoga+bahiṣkṛta)
- kāmabhoga – sensual enjoyment, carnal pleasure
noun (masculine) - bahiṣkṛta – excluded, cast out, deprived
adjective (masculine)
Past Passive Participle
P.P.P. from 'kṛ' (to do) with 'bahiṣ' (out)
Prefix: bahiṣ
Root: kṛ (class 8)