महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-118, verse-8
स तानि तीर्थानि च सागरस्य पुण्यानि चान्यानि बहूनि राजन् ।
क्रमेण गच्छन्परिपूर्णकामः शूर्पारकं पुण्यतमं ददर्श ॥८॥
क्रमेण गच्छन्परिपूर्णकामः शूर्पारकं पुण्यतमं ददर्श ॥८॥
8. sa tāni tīrthāni ca sāgarasya; puṇyāni cānyāni bahūni rājan ,
krameṇa gacchanparipūrṇakāmaḥ; śūrpārakaṁ puṇyatamaṁ dadarśa.
krameṇa gacchanparipūrṇakāmaḥ; śūrpārakaṁ puṇyatamaṁ dadarśa.
8.
sa tāni tīrthāni ca sāgarasya
puṇyāni ca anyāni bahūni rājan
krameṇa gacchan paripūrṇa-kāmaḥ
śūrpārakam puṇyatatamam dadarśa
puṇyāni ca anyāni bahūni rājan
krameṇa gacchan paripūrṇa-kāmaḥ
śūrpārakam puṇyatatamam dadarśa
8.
O King, he, with his desires fully satisfied, traveling gradually, saw those sacred places (tīrtha) of the ocean and many other holy places, including Śūrpāraka, the most sacred (tīrtha) of them all.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he
- तानि (tāni) - those
- तीर्थानि (tīrthāni) - sacred bathing places (sacred places, fords)
- च (ca) - and
- सागरस्य (sāgarasya) - of the ocean
- पुण्यानि (puṇyāni) - holy places (referring to tīrthas) (holy places, sacred things)
- च (ca) - and
- अन्यानि (anyāni) - other
- बहूनि (bahūni) - many
- राजन् (rājan) - Vocative address to Dhṛtarāṣṭra or Janamejaya, common in epic narrative (O King)
- क्रमेण (krameṇa) - gradually, in due course
- गच्छन् (gacchan) - going, traveling
- परिपूर्ण-कामः (paripūrṇa-kāmaḥ) - with fulfilled desires, whose desires are fully satisfied
- शूर्पारकम् (śūrpārakam) - The highly sacred geographical location Śūrpāraka (modern Sopara) (Śūrpāraka (a sacred place))
- पुण्यततमम् (puṇyatatamam) - the most sacred, most holy
- ददर्श (dadarśa) - saw, beheld
Words meanings and morphology
स (sa) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the implied subject (Yudhiṣṭhira).
तानि (tāni) - those
(pronoun)
Accusative, neuter, plural of tad
tad - that, those
Note: Agrees with 'tīrthāni' and 'puṇyāni'.
तीर्थानि (tīrthāni) - sacred bathing places (sacred places, fords)
(noun)
Accusative, neuter, plural of tīrtha
tīrtha - sacred place, holy bathing place, ford, sacred teaching
From root tṛ (to cross, pass over)
Root: tṛ (class 1)
Note: Object of 'dadarśa'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects 'tīrthāni sāgarasya' and 'puṇyāni anyāni bahūni'.
सागरस्य (sāgarasya) - of the ocean
(noun)
Genitive, masculine, singular of sāgara
sāgara - ocean, sea
Derived from sāgara (with water)
Note: Qualifies 'tīrthāni'.
पुण्यानि (puṇyāni) - holy places (referring to tīrthas) (holy places, sacred things)
(adjective)
Accusative, neuter, plural of puṇya
puṇya - holy, sacred, pure, virtuous, meritorious (as a noun: a holy place, merit)
Note: Agrees with 'anyāni' and 'bahūni', modifies an implied noun like 'tīrthāni'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects 'tīrthāni sāgarasya' and 'puṇyāni anyāni bahūni'.
अन्यानि (anyāni) - other
(pronoun)
Accusative, neuter, plural of anya
anya - other, another, different
Note: Agrees with 'puṇyāni'.
बहूनि (bahūni) - many
(adjective)
Accusative, neuter, plural of bahu
bahu - many, much, numerous
Note: Agrees with 'puṇyāni'.
राजन् (rājan) - Vocative address to Dhṛtarāṣṭra or Janamejaya, common in epic narrative (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Root: rāj (class 1)
क्रमेण (krameṇa) - gradually, in due course
(noun)
Instrumental, masculine, singular of krama
krama - step, course, order, sequence
From root kram (to step, go)
Root: kram (class 1)
गच्छन् (gacchan) - going, traveling
(participle)
Nominative, masculine, singular of gacchat
gacchat - going, moving, proceeding
Present Active Participle
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies the implied subject (Yudhiṣṭhira).
परिपूर्ण-कामः (paripūrṇa-kāmaḥ) - with fulfilled desires, whose desires are fully satisfied
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paripūrṇa-kāma
paripūrṇa-kāma - one whose desires are fully accomplished/satisfied
Compound type : Bahuvrihi (paripūrṇa+kāma)
- paripūrṇa – fully complete, accomplished, replete
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root pṛ (to fill) with prefixes pari- and pra-
Prefixes: pari+pra
Root: pṛ (class 9) - kāma – desire, wish, love, pleasure
noun (masculine)
From root kam (to desire)
Root: kam (class 1)
Note: Qualifies the implied subject (Yudhiṣṭhira).
शूर्पारकम् (śūrpārakam) - The highly sacred geographical location Śūrpāraka (modern Sopara) (Śūrpāraka (a sacred place))
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of śūrpāraka
śūrpāraka - Śūrpāraka (a sacred region/city on the west coast of India)
Note: Object of 'dadarśa'.
पुण्यततमम् (puṇyatatamam) - the most sacred, most holy
(adjective)
Accusative, neuter, singular of puṇyatatama
puṇyatatama - most sacred, most holy, most virtuous
Superlative degree of puṇya (holy, sacred) formed with suffix -tatama
Note: Agrees with 'śūrpārakam'.
ददर्श (dadarśa) - saw, beheld
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of dṛś
Root: dṛś (class 1)