महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-102, verse-16
त्रिदशानां वचः श्रुत्वा मैत्रावरुणिरब्रवीत् ।
किमर्थमभियाताः स्थ वरं मत्तः किमिच्छथ ।
एवमुक्तास्ततस्तेन देवास्तं मुनिमब्रुवन् ॥१६॥
किमर्थमभियाताः स्थ वरं मत्तः किमिच्छथ ।
एवमुक्तास्ततस्तेन देवास्तं मुनिमब्रुवन् ॥१६॥
16. tridaśānāṁ vacaḥ śrutvā maitrāvaruṇirabravīt ,
kimarthamabhiyātāḥ stha varaṁ mattaḥ kimicchatha ,
evamuktāstatastena devāstaṁ munimabruvan.
kimarthamabhiyātāḥ stha varaṁ mattaḥ kimicchatha ,
evamuktāstatastena devāstaṁ munimabruvan.
16.
tridaśānām vacaḥ śrutvā maitrāvaruṇiḥ
abravīt kimartham abhiyātāḥ stha
varam mattaḥ kim icchatha evam uktāḥ
tataḥ tena devāḥ tam munim abruvan
abravīt kimartham abhiyātāḥ stha
varam mattaḥ kim icchatha evam uktāḥ
tataḥ tena devāḥ tam munim abruvan
16.
Having heard the words of the gods, Maitrāvaruṇi (Agastya) said, "Why have you come? What boon do you desire from me?" Then, addressed thus by him, the gods spoke to that sage.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्रिदशानाम् (tridaśānām) - of the gods (lit. 'of the thirty')
- वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- मैत्रावरुणिः (maitrāvaruṇiḥ) - Agastya (son of Mitra and Varuṇa)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
- किमर्थम् (kimartham) - for what purpose, why
- अभियाताः (abhiyātāḥ) - having come, approached
- स्थ (stha) - you are (plural)
- वरम् (varam) - boon, blessing
- मत्तः (mattaḥ) - from me
- किम् (kim) - what?
- इच्छथ (icchatha) - you desire, you wish (plural)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्ताः (uktāḥ) - addressed, spoken to, said
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- तेन (tena) - by him
- देवाः (devāḥ) - the gods
- तम् (tam) - that, him
- मुनिम् (munim) - sage, ascetic
- अब्रुवन् (abruvan) - they said, they spoke
Words meanings and morphology
त्रिदशानाम् (tridaśānām) - of the gods (lit. 'of the thirty')
(noun)
Genitive, masculine, plural of tridaśa
tridaśa - a god (lit. 'thirty' - referring to 33 Vedic gods, 8 Vasus, 11 Rudras, 12 Ādityas, Indra & Prajāpati)
Note: Possessive.
वचः (vacaḥ) - word, speech, saying
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, utterance
Root: vac (class 2)
Note: Direct object of 'śrutvā'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from √śru (to hear) with suffix -tvā
Root: śru (class 5)
Note: Indicates an action completed before the main verb.
मैत्रावरुणिः (maitrāvaruṇiḥ) - Agastya (son of Mitra and Varuṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of maitrāvaruṇi
maitrāvaruṇi - son of Mitra and Varuṇa (an epithet of Agastya and Vasiṣṭha)
Patronymic from Mitravaruṇau.
Note: Subject of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
किमर्थम् (kimartham) - for what purpose, why
(indeclinable)
Note: Used as an interrogative adverb.
अभियाताः (abhiyātāḥ) - having come, approached
(adjective)
Nominative, masculine, plural of abhiyāta
abhiyāta - approached, come, gone towards
Past Passive Participle
Derived from √yā (to go) with upasarga abhi-
Prefix: abhi
Root: yā (class 2)
Note: Agrees with implied 'yuṣmāḥ' (you plural).
स्थ (stha) - you are (plural)
(verb)
2nd person , plural, active, present indicative (laṭ) of as
Root: as (class 2)
Note: Copula for 'abhiyātāḥ'.
वरम् (varam) - boon, blessing
(noun)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - boon, blessing; choice, excellent
Root: vṛ (class 5)
Note: Direct object of 'icchatha'.
मत्तः (mattaḥ) - from me
(pronoun)
Ablative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Indicates the source.
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what?, who?, which?
Note: Interrogative, object of 'icchatha'.
इच्छथ (icchatha) - you desire, you wish (plural)
(verb)
2nd person , plural, active, present indicative (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Modifies 'uktāḥ'.
उक्ताः (uktāḥ) - addressed, spoken to, said
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'devāḥ'.
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
तेन (tena) - by him
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Maitrāvaruṇi (Agastya), agent of 'uktāḥ'.
देवाः (devāḥ) - the gods
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity
Root: div (class 4)
Note: Subject of 'abruvan'.
तम् (tam) - that, him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the sage (Agastya), direct object of 'abruvan'.
मुनिम् (munim) - sage, ascetic
(noun)
Accusative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, hermit
Root: man (class 4)
Note: Direct object of 'abruvan', referring to Agastya.
अब्रुवन् (abruvan) - they said, they spoke
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)