महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-102, verse-13
एवं स समयं कृत्वा विन्ध्येनामित्रकर्शन ।
अद्यापि दक्षिणाद्देशाद्वारुणिर्न निवर्तते ॥१३॥
अद्यापि दक्षिणाद्देशाद्वारुणिर्न निवर्तते ॥१३॥
13. evaṁ sa samayaṁ kṛtvā vindhyenāmitrakarśana ,
adyāpi dakṣiṇāddeśādvāruṇirna nivartate.
adyāpi dakṣiṇāddeśādvāruṇirna nivartate.
13.
evam saḥ samayam kṛtvā vindhyena amitrakarśana
adya api dakṣiṇāt deśāt vāruṇiḥ na nivartate
adya api dakṣiṇāt deśāt vāruṇiḥ na nivartate
13.
Thus having made this agreement with Vindhya, O destroyer of enemies, Vāruṇi has not yet returned from the southern region even today.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- सः (saḥ) - the brahmin (Lomaśa, or Agastya, who is Vāruṇi) (he)
- समयम् (samayam) - this agreement (agreement, covenant, convention, time)
- कृत्वा (kṛtvā) - having made (an agreement) (having done, having made)
- विन्ध्येन (vindhyena) - with Vindhya (indicating partnership in agreement) (by Vindhya, with Vindhya)
- अमित्रकर्शन (amitrakarśana) - Addressing Janamejaya, to whom Lomaśa is speaking (O destroyer of enemies)
- अद्य (adya) - even today, still (today)
- अपि (api) - even (today) (also, even, too)
- दक्षिणात् (dakṣiṇāt) - from the south, from the southern
- देशात् (deśāt) - from the region, from the country
- वारुणिः (vāruṇiḥ) - The sage Agastya (son of Varuṇa, Agastya (born from Varuṇa's seed))
- न (na) - not, no
- निवर्तते (nivartate) - has returned (present tense implying continuous non-return) (returns, turns back, ceases)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
Note: Modifies the act of making the agreement.
सः (saḥ) - the brahmin (Lomaśa, or Agastya, who is Vāruṇi) (he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the sage who made the agreement.
समयम् (samayam) - this agreement (agreement, covenant, convention, time)
(noun)
Accusative, masculine, singular of samaya
samaya - agreement, convention, time, conjunction
Prefix: sam
Root: i (class 2)
Note: Object of 'kṛtvā'.
कृत्वा (kṛtvā) - having made (an agreement) (having done, having made)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from √kṛ with suffix -tvā
Root: kṛ (class 8)
Note: Action preceding the main clause.
विन्ध्येन (vindhyena) - with Vindhya (indicating partnership in agreement) (by Vindhya, with Vindhya)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of vindhya
vindhya - Vindhya mountains
Note: Instrumental case, 'with' whom the agreement was made.
अमित्रकर्शन (amitrakarśana) - Addressing Janamejaya, to whom Lomaśa is speaking (O destroyer of enemies)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of amitrakarśana
amitrakarśana - destroyer of enemies
Compound type : tatpuruṣa (amitra+karśana)
- amitra – enemy, not a friend
noun (masculine)
Prefix: a - karśana – destroying, wasting, emaciating
noun (masculine)
Verbal Noun / Agent Noun
from √kṛś, with suffix -ana
Root: kṛś (class 1)
Note: Direct address by Lomaśa to Janamejaya.
अद्य (adya) - even today, still (today)
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
अपि (api) - even (today) (also, even, too)
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'adya'.
दक्षिणात् (dakṣiṇāt) - from the south, from the southern
(adjective)
Ablative, feminine, singular of dakṣiṇā
dakṣiṇā - south, southern; right (side)
Note: Modifies 'deśāt'.
देशात् (deśāt) - from the region, from the country
(noun)
Ablative, masculine, singular of deśa
deśa - place, region, country, spot
Note: Indicates origin, 'from the region'.
वारुणिः (vāruṇiḥ) - The sage Agastya (son of Varuṇa, Agastya (born from Varuṇa's seed))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vāruṇi
vāruṇi - son of Varuṇa, Agastya
patronymic from Varuṇa
Note: Subject of the sentence.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation.
निवर्तते (nivartate) - has returned (present tense implying continuous non-return) (returns, turns back, ceases)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛt
Present Middle
from √vṛt with upasarga ni, 3rd person singular
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
Note: Present tense but in context, with 'adya api na', implies 'has not returned yet'.