महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-31, verse-18
ददुस्तेषामावसथान्धर्मराजस्य शासनात् ।
बहुकक्ष्यान्वितान्राजन्दीर्घिकावृक्षशोभितान् ॥१८॥
बहुकक्ष्यान्वितान्राजन्दीर्घिकावृक्षशोभितान् ॥१८॥
18. dadusteṣāmāvasathāndharmarājasya śāsanāt ,
bahukakṣyānvitānrājandīrghikāvṛkṣaśobhitān.
bahukakṣyānvitānrājandīrghikāvṛkṣaśobhitān.
18.
daduḥ teṣām āvasathān dharmarājasya śāsanāt
bahukakṣyān vitān rājan dīrghikā-vṛkṣa-śobhitān
bahukakṣyān vitān rājan dīrghikā-vṛkṣa-śobhitān
18.
O king, by the command of Yudhiṣṭhira, the king of righteousness (dharma), they provided them with residences that had many rooms, were adorned with canopies, and were beautified by ponds and trees.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ददुः (daduḥ) - they gave, they offered
- तेषाम् (teṣām) - to the assembled kings and Vṛṣṇis (to them, of them)
- आवसथान् (āvasathān) - lodgings, residences
- धर्मराजस्य (dharmarājasya) - of Yudhiṣṭhira (of the king of righteousness (dharma))
- शासनात् (śāsanāt) - by the command, by the order
- बहुकक्ष्यान् (bahukakṣyān) - having many chambers/apartments
- वितान् (vitān) - adorned with canopies (adorned with canopies, spread out)
- राजन् (rājan) - O king!
- दीर्घिका-वृक्ष-शोभितान् (dīrghikā-vṛkṣa-śobhitān) - adorned with ponds and trees
Words meanings and morphology
ददुः (daduḥ) - they gave, they offered
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of dadu
perfect tense (lit)
from root dā (to give)
Root: dā (class 3)
तेषाम् (teṣām) - to the assembled kings and Vṛṣṇis (to them, of them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Can function as dative of possession or indirect object here ('to them').
आवसथान् (āvasathān) - lodgings, residences
(noun)
Accusative, masculine, plural of āvasatha
āvasatha - lodging, residence, dwelling, guest-house
from ā-vas (to dwell)
Prefix: ā
Root: vas (class 1)
Note: Direct object of daduḥ.
धर्मराजस्य (dharmarājasya) - of Yudhiṣṭhira (of the king of righteousness (dharma))
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - king of righteousness, king of (dharma), Yama (lord of death and dharma)
Compound type : tatpurusha (dharma+rājan)
- dharma – righteousness, duty, natural law, intrinsic nature
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - rājan – king, sovereign
noun (masculine)
Root: rāj
शासनात् (śāsanāt) - by the command, by the order
(noun)
Ablative, neuter, singular of śāsana
śāsana - command, order, rule, teaching
from root śās (to command, teach)
Root: śās (class 2)
Note: Indicates the source or cause of the action (by whose command).
बहुकक्ष्यान् (bahukakṣyān) - having many chambers/apartments
(adjective)
Accusative, masculine, plural of bahukakṣya
bahukakṣya - having many rooms or chambers
Compound type : bahuvrīhi (bahu+kakṣya)
- bahu – many, much
adjective - kakṣya – apartment, chamber, room
noun (neuter)
Note: Adjective for āvasathān.
वितान् (vitān) - adorned with canopies (adorned with canopies, spread out)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of vitāna
vitāna - spread out, extended, furnished with canopies (also a noun meaning 'canopy' or 'awning')
derived from root tan (to stretch) with prefix vi
Prefix: vi
Root: tan (class 8)
Note: Adjective qualifying āvasathān.
राजन् (rājan) - O king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
Root: rāj
Note: An address to the listener/reader.
दीर्घिका-वृक्ष-शोभितान् (dīrghikā-vṛkṣa-śobhitān) - adorned with ponds and trees
(adjective)
Accusative, masculine, plural of dīrghikā-vṛkṣa-śobhita
dīrghikā-vṛkṣa-śobhita - adorned with ponds and trees
Past Passive Participle (from śobh with ita)
compound ending in past passive participle.
Compound type : tatpurusha (dīrghikā+vṛkṣa+śobhita)
- dīrghikā – long pond, large tank
noun (feminine) - vṛkṣa – tree
noun (masculine) - śobhita – adorned, decorated, beautiful
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root śubh/śobh (to shine, be beautiful)
Root: śubh (class 1)
Note: Qualifies āvasathān.