महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-35, verse-5
महाप्रज्ञा बुद्धिमती देवी धर्मार्थदर्शिनी ।
आगमापायतत्त्वज्ञा कच्चिदेषा न शोचति ॥५॥
आगमापायतत्त्वज्ञा कच्चिदेषा न शोचति ॥५॥
5. mahāprajñā buddhimatī devī dharmārthadarśinī ,
āgamāpāyatattvajñā kaccideṣā na śocati.
āgamāpāyatattvajñā kaccideṣā na śocati.
5.
mahāprajñā buddhimatī devī dharmārthadarśinī
āgamāpāyatattvajñā kaccit eṣā na śocati
āgamāpāyatattvajñā kaccit eṣā na śocati
5.
I hope that this lady, who is greatly wise and intelligent, who discerns matters of righteousness (dharma) and purpose, and who understands the true nature of coming and going, is not sorrowful.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महाप्रज्ञा (mahāprajñā) - greatly wise, highly intelligent
- बुद्धिमती (buddhimatī) - intelligent, sagacious, wise
- देवी (devī) - respected lady (referring to Gaṃdhārī) (goddess, queen, respected lady)
- धर्मार्थदर्शिनी (dharmārthadarśinī) - discerning `dharma` and `artha`, understanding righteousness and purpose
- आगमापायतत्त्वज्ञा (āgamāpāyatattvajñā) - knowing the true nature of coming and going (origin and decay)
- कच्चित् (kaccit) - I hope, is it that, perhaps, (an interrogative particle implying hope or doubt)
- एषा (eṣā) - this (Gaṃdhārī) (this (she))
- न (na) - not, no
- शोचति (śocati) - grieves, sorrows
Words meanings and morphology
महाप्रज्ञा (mahāprajñā) - greatly wise, highly intelligent
(adjective)
Nominative, feminine, singular of mahāprajñā
mahāprajñā - greatly wise, having great intellect
Compound type : bahuvrihi (mahā+prajñā)
- mahā – great, large
adjective - prajñā – wisdom, insight, intelligence
noun (feminine)
From prefix 'pra' + root 'jñā' (to know)
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
Note: Refers to Gaṃdhārī.
बुद्धिमती (buddhimatī) - intelligent, sagacious, wise
(adjective)
Nominative, feminine, singular of buddhimat
buddhimat - intelligent, endowed with intellect, wise
Possessive suffix 'matup' added to 'buddhi'
Note: Refers to Gaṃdhārī.
देवी (devī) - respected lady (referring to Gaṃdhārī) (goddess, queen, respected lady)
(noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen, respected lady
Feminine form of 'deva'
धर्मार्थदर्शिनी (dharmārthadarśinī) - discerning `dharma` and `artha`, understanding righteousness and purpose
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dharmārthadarśin
dharmārthadarśin - one who sees/understands `dharma` and `artha`
Compound type : tatpurusha (dharma+artha+darśin)
- dharma – righteousness, natural law, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - artha – purpose, wealth, meaning, object
noun (masculine) - darśin – seeing, knowing, understanding
adjective
Agent noun from root 'dṛś'
Root: dṛś (class 1)
Note: Refers to Gaṃdhārī.
आगमापायतत्त्वज्ञा (āgamāpāyatattvajñā) - knowing the true nature of coming and going (origin and decay)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of āgamāpāyatattvajña
āgamāpāyatattvajña - one who knows the true nature of origin and dissolution/transience
Compound type : tatpurusha (āgama+apāya+tattva+jñā)
- āgama – coming, arrival, origin, tradition
noun (masculine)
From prefix 'ā' + root 'gam' (to go)
Prefix: ā
Root: gam (class 1) - apāya – going away, departure, decay, dissolution
noun (masculine)
From prefix 'apa' + root 'i' (to go)
Prefix: apa
Root: i (class 2) - tattva – truth, reality, true nature, principle
noun (neuter) - jñā – knowing, knowledgeable (agent suffix)
adjective
From root 'jñā' (to know)
Root: jñā (class 9)
Note: Refers to Gaṃdhārī.
कच्चित् (kaccit) - I hope, is it that, perhaps, (an interrogative particle implying hope or doubt)
(indeclinable)
एषा (eṣā) - this (Gaṃdhārī) (this (she))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Demonstrative pronoun.
न (na) - not, no
(indeclinable)
शोचति (śocati) - grieves, sorrows
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of śuc
present active
Present active 3rd person singular of root 'śuc'
Root: śuc (class 1)