Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
15,29

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-15, chapter-29, verse-12

प्रासादहर्म्यसंवृद्धामत्यन्तसुखभागिनीम् ।
कदा नु जननीं श्रान्तां द्रक्ष्यामि भृशदुःखिताम् ॥१२॥
12. prāsādaharmyasaṁvṛddhāmatyantasukhabhāginīm ,
kadā nu jananīṁ śrāntāṁ drakṣyāmi bhṛśaduḥkhitām.
12. prāsādaharmyasaṃvṛddhām atyantasukhabhāginīm
kadā nu jananīm śrāntām drakṣyāmi bhṛśaduḥkhitām
12. When, indeed, shall I see my mother, who was raised amidst palaces and mansions, who enjoyed extreme happiness, but is now weary and deeply distressed?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रासादहर्म्यसंवृद्धाम् (prāsādaharmyasaṁvṛddhām) - raised and grown in palaces and mansions (feminine)
  • अत्यन्तसुखभागिनीम् (atyantasukhabhāginīm) - experiencing extreme happiness, partaking of great joy (feminine)
  • कदा (kadā) - when?
  • नु (nu) - indeed, now, then (particle of inquiry or emphasis)
  • जननीम् (jananīm) - mother (accusative)
  • श्रान्ताम् (śrāntām) - weary, tired, exhausted (feminine)
  • द्रक्ष्यामि (drakṣyāmi) - I shall see, I shall perceive
  • भृशदुःखिताम् (bhṛśaduḥkhitām) - extremely distressed/suffering (feminine)

Words meanings and morphology

प्रासादहर्म्यसंवृद्धाम् (prāsādaharmyasaṁvṛddhām) - raised and grown in palaces and mansions (feminine)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of prāsādaharmyasaṃvṛddhā
prāsādaharmyasaṁvṛddhā - raised, grown, or nourished in palaces and mansions (feminine)
Compound type : tatpurusha (prāsāda+harmya+saṃvṛddhā)
  • prāsāda – palace, large building, temple
    noun (masculine)
  • harmya – mansion, large house
    noun (neuter)
  • saṃvṛddhā – grown up, nourished, brought up, increased (feminine)
    adjective (feminine)
    Past Passive Participle
    formed from root vṛdh (to grow) with prefix sam
    Prefix: sam
    Root: vṛdh (class 1)
अत्यन्तसुखभागिनीम् (atyantasukhabhāginīm) - experiencing extreme happiness, partaking of great joy (feminine)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of atyantasukhabhāginī
atyantasukhabhāginī - experiencing extreme happiness, partaking of great joy (feminine)
Compound type : tatpurusha (atyanta+sukha+bhāginī)
  • atyanta – excessive, extreme, very much
    adjective
  • sukha – happiness, pleasure, joy, ease
    noun (neuter)
  • bhāginī – possessing, sharing, partaking (feminine)
    noun (feminine)
    feminine form of bhāgin (from bhāga, share, portion)
कदा (kadā) - when?
(indeclinable)
नु (nu) - indeed, now, then (particle of inquiry or emphasis)
(indeclinable)
जननीम् (jananīm) - mother (accusative)
(noun)
Accusative, feminine, singular of jananī
jananī - mother
श्रान्ताम् (śrāntām) - weary, tired, exhausted (feminine)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śrāntā
śrāntā - weary, tired, exhausted (feminine)
Past Passive Participle
formed from root śram (to be weary, exert oneself)
Root: śram (class 1)
द्रक्ष्यामि (drakṣyāmi) - I shall see, I shall perceive
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
भृशदुःखिताम् (bhṛśaduḥkhitām) - extremely distressed/suffering (feminine)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of bhṛśaduḥkhitā
bhṛśaduḥkhitā - extremely distressed, deeply suffering (feminine)
Compound type : karmadhāraya (bhṛśa+duḥkhitā)
  • bhṛśa – very, excessively, intensely
    indeclinable
  • duḥkhitā – distressed, suffering, sorrowful (feminine)
    adjective (feminine)
    Past Passive Participle
    formed from root duḥkh (to suffer)
    Root: duḥkh (class 10)