महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-29, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
एवं ते पुरुषव्याघ्राः पाण्डवा मातृनन्दनाः ।
स्मरन्तो मातरं वीरा बभूवुर्भृशदुःखिताः ॥१॥
एवं ते पुरुषव्याघ्राः पाण्डवा मातृनन्दनाः ।
स्मरन्तो मातरं वीरा बभूवुर्भृशदुःखिताः ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
evaṁ te puruṣavyāghrāḥ pāṇḍavā mātṛnandanāḥ ,
smaranto mātaraṁ vīrā babhūvurbhṛśaduḥkhitāḥ.
evaṁ te puruṣavyāghrāḥ pāṇḍavā mātṛnandanāḥ ,
smaranto mātaraṁ vīrā babhūvurbhṛśaduḥkhitāḥ.
1.
vaiśaṃpāyana uvāca | evam te puruṣavyāghrāḥ pāṇḍavāḥ
mātṛnandanāḥ | smarantaḥ mātaram vīrāḥ babhūvuḥ bhṛśaduḥkhitāḥ
mātṛnandanāḥ | smarantaḥ mātaram vīrāḥ babhūvuḥ bhṛśaduḥkhitāḥ
1.
vaiśaṃpāyana uvāca evam te puruṣavyāghrāḥ mātṛnandanāḥ
pāṇḍavāḥ vīrāḥ mātaram smarantaḥ bhṛśaduḥkhitāḥ babhūvuḥ
pāṇḍavāḥ vīrāḥ mātaram smarantaḥ bhṛśaduḥkhitāḥ babhūvuḥ
1.
Vaiśampāyana said: Thus, those heroes among men, the Pāṇḍavas, who were their mother's delight, became exceedingly grieved while remembering their mother.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- ते (te) - those (Pāṇḍavas) (those, they)
- पुरुषव्याघ्राः (puruṣavyāghrāḥ) - tigers among men, best of men, eminent men
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
- मातृनन्दनाः (mātṛnandanāḥ) - mother's delight, those who delight their mother
- स्मरन्तः (smarantaḥ) - remembering, recollecting
- मातरम् (mātaram) - mother
- वीराः (vīrāḥ) - heroes, brave men
- बभूवुः (babhūvuḥ) - became, were
- भृशदुःखिताः (bhṛśaduḥkhitāḥ) - exceedingly grieved, greatly distressed
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Name of a sage, a disciple of Vyāsa.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect tense (lit.)
Irregular perfect active 3rd singular form of the root 'vac'.
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
ते (te) - those (Pāṇḍavas) (those, they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
पुरुषव्याघ्राः (puruṣavyāghrāḥ) - tigers among men, best of men, eminent men
(noun)
Nominative, masculine, plural of puruṣavyāghra
puruṣavyāghra - a tiger among men, an eminent man
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+vyāghra)
- puruṣa – man, person, male
noun (masculine) - vyāghra – tiger
noun (masculine)
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍavas (sons of Pāṇḍu)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
Derived from Pāṇḍu (name of king) with the patronymic suffix 'a'.
मातृनन्दनाः (mātṛnandanāḥ) - mother's delight, those who delight their mother
(noun)
Nominative, masculine, plural of mātṛnandana
mātṛnandana - delight of a mother, a son (who delights his mother)
Compound type : tatpuruṣa (mātṛ+nandana)
- mātṛ – mother
noun (feminine) - nandana – delighting, gladdening; a son or child (who brings joy)
noun (masculine)
Derived from the root 'nand' (to rejoice, be pleased).
Root: nand (class 1)
स्मरन्तः (smarantaḥ) - remembering, recollecting
(participle)
Nominative, masculine, plural of smarant
smarant - remembering, recollecting
present active participle
Derived from the root 'smṛ' (to remember).
Root: smṛ (class 1)
मातरम् (mātaram) - mother
(noun)
Accusative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
Note: Object of 'smarantaḥ'.
वीराः (vīrāḥ) - heroes, brave men
(noun)
Nominative, masculine, plural of vīra
vīra - hero, brave man, warrior
Note: Appositive to Pāṇḍavas.
बभूवुः (babhūvuḥ) - became, were
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of bhū
perfect tense (lit.)
Perfect active 3rd plural form of the root 'bhū'.
Root: bhū (class 1)
भृशदुःखिताः (bhṛśaduḥkhitāḥ) - exceedingly grieved, greatly distressed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhṛśaduḥkhita
bhṛśaduḥkhita - exceedingly grieved, greatly distressed, intensely saddened
Compound type : karmadhāraya (bhṛśa+duḥkhita)
- bhṛśa – excessive, much, very
adjective - duḥkhita – distressed, grieved, suffering
participle (masculine)
past passive participle
Derived from the root 'duḥkh' (to suffer, be in pain).
Root: duḥkh (class 10)
Note: Adjectival complement to 'pāṇḍavāḥ'.