Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
15,29

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-15, chapter-29, verse-10

न हि त्वा गौरवेणाहमशकं वक्तुमात्मना ।
गमनं प्रति राजेन्द्र तदिदं समुपस्थितम् ॥१०॥
10. na hi tvā gauraveṇāhamaśakaṁ vaktumātmanā ,
gamanaṁ prati rājendra tadidaṁ samupasthitam.
10. na hi tvā gauraveṇa aham aśakam vaktum ātmanā
gamanam prati rājendra tat idam samupasthitam
10. Indeed, O King, I was unable to speak to you personally (ātman) about this departure out of deference. Now, that very thing has come to pass.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not, no
  • हि (hi) - indeed, certainly, because
  • त्वा (tvā) - you (accusative)
  • गौरवेण (gauraveṇa) - by respect, out of deference
  • अहम् (aham) - I
  • अशकम् (aśakam) - I was able
  • वक्तुम् (vaktum) - to speak, to tell
  • आत्मना (ātmanā) - by oneself, personally
  • गमनम् (gamanam) - going, moving, departure
  • प्रति (prati) - towards, regarding, concerning
  • राजेन्द्र (rājendra) - O King of kings, chief of kings
  • तत् (tat) - that
  • इदम् (idam) - this
  • समुपस्थितम् (samupasthitam) - has arrived, is present, has come to pass

Words meanings and morphology

(na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, certainly, because
(indeclinable)
त्वा (tvā) - you (accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
गौरवेण (gauraveṇa) - by respect, out of deference
(noun)
Instrumental, neuter, singular of gaurava
gaurava - respect, reverence, dignity, importance
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
अशकम् (aśakam) - I was able
(verb)
1st person , singular, active, imperfect (laṅ) of śak
Root: śak (class 5)
Note: Augment 'a' for imperfect tense
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to tell
(indeclinable)
infinitive
formed from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
आत्मना (ātmanā) - by oneself, personally
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, person
गमनम् (gamanam) - going, moving, departure
(noun)
Accusative, neuter, singular of gamana
gamana - going, moving, departure, journey
Root: gam (class 1)
Note: Accusative case is implied by the preposition prati
प्रति (prati) - towards, regarding, concerning
(indeclinable)
राजेन्द्र (rājendra) - O King of kings, chief of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - King of kings, chief of kings
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • indra – chief, lord, Indra (name of a deity)
    noun (masculine)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
समुपस्थितम् (samupasthitam) - has arrived, is present, has come to pass
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samupasthita
samupasthita - arrived, present, occurred, near
Past Passive Participle
formed from root sthā (to stand) with prefixes sam and upa
Prefixes: sam+upa
Root: sthā (class 1)