महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-17, verse-15
भीमसेनस्तु सक्रोधः प्रोवाचेदं वचस्तदा ।
वयं भीष्मस्य कुर्मेह प्रेतकार्याणि फल्गुन ॥१५॥
वयं भीष्मस्य कुर्मेह प्रेतकार्याणि फल्गुन ॥१५॥
15. bhīmasenastu sakrodhaḥ provācedaṁ vacastadā ,
vayaṁ bhīṣmasya kurmeha pretakāryāṇi phalguna.
vayaṁ bhīṣmasya kurmeha pretakāryāṇi phalguna.
15.
bhīmasenaḥ tu sa-krodhaḥ provāca idam vacaḥ tadā
vayam bhīṣmasya kurmaḥ iha pretakāryāṇi phālguna
vayam bhīṣmasya kurmaḥ iha pretakāryāṇi phālguna
15.
tu sa-krodhaḥ bhīmasenaḥ tadā idam vacaḥ provāca phālguna,
vayam iha bhīṣmasya pretakāryāṇi kurmaḥ
vayam iha bhīṣmasya pretakāryāṇi kurmaḥ
15.
But Bhimasena, filled with anger, then spoke these words: 'Here and now, O Arjuna, we should perform the rites for the deceased (pretakāryāṇi) of Bhishma.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhima, the second of the Pāṇḍavas. (Bhimasena (name of a Pāṇḍava prince))
- तु (tu) - Introduces a contrast or emphasizes Bhimasena's action. (but, on the other hand, indeed)
- स-क्रोधः (sa-krodhaḥ) - Bhimasena was filled with anger. (with anger, enraged, angry)
- प्रोवाच (provāca) - Bhimasena said these words. (spoke, said, declared)
- इदम् (idam) - Referring to the speech that follows. (this, these)
- वचः (vacaḥ) - The statement made by Bhimasena. (word, speech, utterance)
- तदा (tadā) - Indicating the timing of Bhimasena's speech. (then, at that time)
- वयम् (vayam) - Bhimasena referring to himself and his brothers (the Pāṇḍavas). (we)
- भीष्मस्य (bhīṣmasya) - The funeral rites pertaining to Bhishma. (of Bhishma)
- कुर्मः (kurmaḥ) - We (should) perform. (we do, we perform, we make)
- इह (iha) - Here and now, referring to the present location and time. (here, in this world, now)
- प्रेतकार्याणि (pretakāryāṇi) - The specific post-mortem ceremonies for Bhishma. (rites for the dead, funeral rites)
- फाल्गुन (phālguna) - Vocative, addressing Arjuna. (O Arjuna (son of Phalguni, or born in Phalguna month))
Words meanings and morphology
भीमसेनः (bhīmasenaḥ) - Bhima, the second of the Pāṇḍavas. (Bhimasena (name of a Pāṇḍava prince))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - having a terrible army; name of a Pāṇḍava prince
Compound type : bahuvrīhi (bhīma+senā)
- bhīma – terrible, formidable
adjective - senā – army, host
noun (feminine)
Note: Subject of provāca.
तु (tu) - Introduces a contrast or emphasizes Bhimasena's action. (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
स-क्रोधः (sa-krodhaḥ) - Bhimasena was filled with anger. (with anger, enraged, angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sa-krodha
sa-krodha - with anger, angry, enraged
Compound type : bahuvrīhi (sa+krodha)
- sa – with, together with
indeclinable
Prefix indicating 'with'. - krodha – anger, wrath
noun (masculine)
Note: Agrees with Bhimasenaḥ.
प्रोवाच (provāca) - Bhimasena said these words. (spoke, said, declared)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of provāca
perfect
Perfect tense, 3rd person singular, active voice, from root vac with upasarga pra.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
इदम् (idam) - Referring to the speech that follows. (this, these)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
Demonstrative pronoun.
Note: Agrees with vacaḥ.
वचः (vacaḥ) - The statement made by Bhimasena. (word, speech, utterance)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, utterance, saying
Root: vac (class 2)
Note: Object of provāca.
तदा (tadā) - Indicating the timing of Bhimasena's speech. (then, at that time)
(indeclinable)
From pronominal stem 'tad'.
वयम् (vayam) - Bhimasena referring to himself and his brothers (the Pāṇḍavas). (we)
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - we
Note: Subject of kurmaḥ.
भीष्मस्य (bhīṣmasya) - The funeral rites pertaining to Bhishma. (of Bhishma)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - terrible, formidable; name of a patriarch in the Mahābhārata
Note: Possessive case, indicating whose rites.
कुर्मः (kurmaḥ) - We (should) perform. (we do, we perform, we make)
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of kṛ
present indicative
Present tense, 1st person plural, active voice.
Root: kṛ (class 8)
इह (iha) - Here and now, referring to the present location and time. (here, in this world, now)
(indeclinable)
प्रेतकार्याणि (pretakāryāṇi) - The specific post-mortem ceremonies for Bhishma. (rites for the dead, funeral rites)
(compound)
Compound type : tatpuruṣa (preta+kārya)
- preta – departed spirit, deceased person
noun (masculine)
Past passive participle of pra-i (to go forth).
Prefix: pra
Root: i (class 2) - kārya – duty, work, action, rite
noun (neuter)
gerundive
Gerundive from root kṛ (to do).
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of kurmaḥ.
फाल्गुन (phālguna) - Vocative, addressing Arjuna. (O Arjuna (son of Phalguni, or born in Phalguna month))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of phālguna
phālguna - relating to the month Phālguna; name of Arjuna
Epithet of Arjuna.