महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-94, verse-22
एवमुक्त्वा स नृपतिः प्रविवेश रसातलम् ।
उक्त्वेह वितथं राजंश्चेदीनामीश्वरः प्रभुः ॥२२॥
उक्त्वेह वितथं राजंश्चेदीनामीश्वरः प्रभुः ॥२२॥
22. evamuktvā sa nṛpatiḥ praviveśa rasātalam ,
uktveha vitathaṁ rājaṁścedīnāmīśvaraḥ prabhuḥ.
uktveha vitathaṁ rājaṁścedīnāmīśvaraḥ prabhuḥ.
22.
evam uktvā saḥ nṛpatiḥ praviveśa rasātalam
uktvā iha vitatham rājan cedīnām īśvaraḥ prabhuḥ
uktvā iha vitatham rājan cedīnām īśvaraḥ prabhuḥ
22.
Having spoken thus, and having uttered a falsehood in this world, that king, the lord of the Cedis and a powerful ruler, entered the netherworld (rasātala).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
- सः (saḥ) - King Vasu (he, that)
- नृपतिः (nṛpatiḥ) - King Vasu (the king, the lord of men)
- प्रविवेश (praviveśa) - he entered, he went into
- रसातलम् (rasātalam) - the lowest of the seven netherworlds, the watery region
- उक्त्वा (uktvā) - having uttered (having spoken, having said)
- इह (iha) - here, in this world, at this time
- वितथम् (vitatham) - false, untrue, vain, falsehood
- राजन् (rājan) - O King, O ruler
- चेदीनाम् (cedīnām) - of the Chedis (a people/kingdom)
- ईश्वरः (īśvaraḥ) - lord, master, ruler, god
- प्रभुः (prabhuḥ) - a powerful ruler (lord, master, powerful, capable)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
Note: Refers to the preceding statement.
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root \u221Avac with suffix -tvā
Root: vac (class 2)
सः (saḥ) - King Vasu (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to King Vasu.
नृपतिः (nṛpatiḥ) - King Vasu (the king, the lord of men)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, lord of men
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pati)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Refers to King Vasu.
प्रविवेश (praviveśa) - he entered, he went into
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of \u221Aviś
Perfect
3rd person singular, active voice, Parasmaipada, with prefix pra
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
रसातलम् (rasātalam) - the lowest of the seven netherworlds, the watery region
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of rasātala
rasātala - Rasatala (one of the netherworlds), the lowest region of the earth
Compound type : tatpuruṣa (rasā+tala)
- rasā – earth, fluid, juice
noun (feminine) - tala – surface, bottom, flat part
noun (neuter)
Note: A mythological subterranean realm.
उक्त्वा (uktvā) - having uttered (having spoken, having said)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root \u221Avac with suffix -tvā
Root: vac (class 2)
Note: Repeats the action of speaking, emphasizing the content.
इह (iha) - here, in this world, at this time
(indeclinable)
Note: Refers to the earthly realm.
वितथम् (vitatham) - false, untrue, vain, falsehood
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vitatha
vitatha - false, untrue, vain, fruitless, falsehood
Prefix: vi
Root: tath
Note: Functions as a noun here, "a falsehood".
राजन् (rājan) - O King, O ruler
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: This is an address by the narrator to a listener, not part of Vasu's speech.
चेदीनाम् (cedīnām) - of the Chedis (a people/kingdom)
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of cedi
cedi - Cedi (name of a country or its people), king of Cedis
Note: Refers to the kingdom or people over whom Vasu ruled.
ईश्वरः (īśvaraḥ) - lord, master, ruler, god
(noun)
Nominative, masculine, singular of īśvara
īśvara - lord, master, ruler, controller
Derived from root \u221Aīś (to rule, to be master of)
Root: īś (class 2)
Note: Describes King Vasu.
प्रभुः (prabhuḥ) - a powerful ruler (lord, master, powerful, capable)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, powerful, mighty
Derived from root \u221Abhū with prefix pra
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
Note: Describes King Vasu.