महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-71, verse-4
चैत्र्यां हि पौर्णमास्यां च तव दीक्षा भविष्यति ।
संभाराः संभ्रियन्तां ते यज्ञार्थं पुरुषर्षभ ॥४॥
संभाराः संभ्रियन्तां ते यज्ञार्थं पुरुषर्षभ ॥४॥
4. caitryāṁ hi paurṇamāsyāṁ ca tava dīkṣā bhaviṣyati ,
saṁbhārāḥ saṁbhriyantāṁ te yajñārthaṁ puruṣarṣabha.
saṁbhārāḥ saṁbhriyantāṁ te yajñārthaṁ puruṣarṣabha.
4.
caitryām hi paurṇamāsyām ca tava dīkṣā bhaviṣyati
saṃbhārāḥ saṃbhriyantām te yajñārtham puruṣarṣabha
saṃbhārāḥ saṃbhriyantām te yajñārtham puruṣarṣabha
4.
hi caitryām paurṇamāsyām ca tava dīkṣā bhaviṣyati.
puruṣarṣabha,
te yajñārtham saṃbhārāḥ saṃbhriyantām.
puruṣarṣabha,
te yajñārtham saṃbhārāḥ saṃbhriyantām.
4.
Indeed, your initiation will take place on the full moon day of the month of Caitra. O best among men, let your provisions for the Vedic ritual (yajña) be gathered.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चैत्र्याम् (caitryām) - on the full moon day of the month of Caitra (in the month of Caitra, on the full moon of Caitra)
- हि (hi) - indeed, for, because
- पौर्णमास्याम् (paurṇamāsyām) - on the full moon day
- च (ca) - and
- तव (tava) - your, of you
- दीक्षा (dīkṣā) - initiation, consecration
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen
- संभाराः (saṁbhārāḥ) - provisions, preparations, materials
- संभ्रियन्ताम् (saṁbhriyantām) - let them be collected, let them be gathered
- ते (te) - for you, your
- यज्ञार्थम् (yajñārtham) - for the Vedic ritual (yajña) (for the purpose of the Vedic ritual, for the Vedic ritual)
- पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O best among men, O foremost of men
Words meanings and morphology
चैत्र्याम् (caitryām) - on the full moon day of the month of Caitra (in the month of Caitra, on the full moon of Caitra)
(noun)
Locative, feminine, singular of caitrī
caitrī - relating to the month of Caitra; the full moon day of Caitra
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
पौर्णमास्याम् (paurṇamāsyām) - on the full moon day
(noun)
Locative, feminine, singular of paurṇamāsī
paurṇamāsī - full moon day or night
च (ca) - and
(indeclinable)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular, plural)
दीक्षा (dīkṣā) - initiation, consecration
(noun)
Nominative, feminine, singular of dīkṣā
dīkṣā - initiation, consecration, preparation for a Vedic ritual
Root: dīkṣ (class 10)
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will happen
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
संभाराः (saṁbhārāḥ) - provisions, preparations, materials
(noun)
Nominative, masculine, plural of saṃbhāra
saṁbhāra - collection, accumulation; provisions, materials, equipment, preparations
Prefix: sam
Root: bhṛ (class 3)
संभ्रियन्ताम् (saṁbhriyantām) - let them be collected, let them be gathered
(verb)
3rd person , plural, passive, imperative (loṭ) of saṃ-bhṛ
Prefix: sam
Root: bhṛ (class 3)
ते (te) - for you, your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular, plural)
Note: Can also be dative in other contexts.
यज्ञार्थम् (yajñārtham) - for the Vedic ritual (yajña) (for the purpose of the Vedic ritual, for the Vedic ritual)
(noun)
Accusative, neuter, singular of yajñārtha
yajñārtha - purpose of the Vedic ritual, for the sake of a Vedic ritual
Compound type : tatpuruṣa (yajña+artha)
- yajña – Vedic ritual, offering, sacrifice
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, wealth, for the sake of
noun (masculine)
पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O best among men, O foremost of men
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - bull among men, i.e., best or foremost among men
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, person, male
noun (masculine) - ṛṣabha – bull; chief, excellent, best
noun (masculine)