Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,70

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-70, verse-18

समनुज्ञाप्य तु स तं कृष्णद्वैपायनं नृपः ।
वासुदेवमथामन्त्र्य वाग्मी वचनमब्रवीत् ॥१८॥
18. samanujñāpya tu sa taṁ kṛṣṇadvaipāyanaṁ nṛpaḥ ,
vāsudevamathāmantrya vāgmī vacanamabravīt.
18. samanujñāpya tu saḥ tam kṛṣṇadvaipāyanam nṛpaḥ
vāsudevam atha āmantrya vāgmī vacanam abravīt
18. nṛpaḥ tu saḥ tam kṛṣṇadvaipāyanam samanujñāpya
atha vāsudevam āmantrya vāgmī vacanam abravīt
18. But having taken leave of Vyasa (Kṛṣṇa Dvaipāyana), the king (Yudhiṣṭhira) then consulted Vāsudeva (Kṛṣṇa), and the eloquent one spoke these words.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • समनुज्ञाप्य (samanujñāpya) - having taken leave, having obtained permission
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • सः (saḥ) - He, Yudhiṣṭhira (he, that (masculine))
  • तम् (tam) - Him, Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vyasa) (him, that (accusative masculine))
  • कृष्णद्वैपायनम् (kṛṣṇadvaipāyanam) - Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vyasa)
  • नृपः (nṛpaḥ) - King Yudhiṣṭhira. (king, ruler)
  • वासुदेवम् (vāsudevam) - Vasudeva (Krishna)
  • अथ (atha) - then, next, thereupon
  • आमन्त्र्य (āmantrya) - having addressed, having consulted
  • वाग्मी (vāgmī) - eloquent, articulate speaker
  • वचनम् (vacanam) - word, speech, saying
  • अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said

Words meanings and morphology

समनुज्ञाप्य (samanujñāpya) - having taken leave, having obtained permission
(indeclinable)
Absolutive (gerund) with 'lyap' suffix
Absolutive form of √jñā with sam-anu-
Prefixes: sam+anu
Root: √jñā (class 9)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
सः (saḥ) - He, Yudhiṣṭhira (he, that (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he
Note: Refers to Yudhiṣṭhira, the king
तम् (tam) - Him, Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vyasa) (him, that (accusative masculine))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, this, him
Note: Object of 'samanujñāpya'
कृष्णद्वैपायनम् (kṛṣṇadvaipāyanam) - Kṛṣṇa Dvaipāyana (Vyasa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kṛṣṇadvaipāyana
kṛṣṇadvaipāyana - Kṛṣṇa Dvaipāyana, another name for Vyasa, born on an island (dvīpa) and dark-complexioned (kṛṣṇa)
Compound type : Karmadhāraya (kṛṣṇa+dvaipāyana)
  • kṛṣṇa – dark, black, Kṛṣṇa (name)
    adjective (masculine)
  • dvaipāyana – dweller on an island, Vyasa
    proper noun (masculine)
    Derived from 'dvīpa' (island)
Note: Object of 'samanujñāpya'
नृपः (nṛpaḥ) - King Yudhiṣṭhira. (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
From 'nṛ' (man) and 'pa' (protector)
Compound type : Tatpurusha (nṛ+pa)
  • nṛ – man, human being
    noun (masculine)
  • pa – protector, guardian
    noun (masculine)
    Agent noun from √pā 'to protect'
    Root: √pā (class 2)
Note: Subject of the main verb ('abravīt')
वासुदेवम् (vāsudevam) - Vasudeva (Krishna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vāsudeva
vāsudeva - Son of Vasudeva, an epithet of Krishna
Patronymic from Vasudeva
Note: Object of 'āmantrya'
अथ (atha) - then, next, thereupon
(indeclinable)
आमन्त्र्य (āmantrya) - having addressed, having consulted
(indeclinable)
Absolutive (gerund) with 'lyap' suffix
Absolutive form of √mantr with ā-
Prefix: ā
Root: √mantr (class 10)
वाग्मी (vāgmī) - eloquent, articulate speaker
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vāgmin
vāgmin - eloquent, fluent in speech, orator
Derived from 'vāc' (speech) + 'min' suffix
Note: Agrees with 'nṛpaḥ'
वचनम् (vacanam) - word, speech, saying
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying, statement
verbal noun
Derived from √vac 'to speak'
Root: √vac (class 2)
Note: Object of 'abravīt'
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of √brū
Imperfect active
3rd person singular imperfect active of √brū
Root: √brū (class 2)
Note: The subject is 'nṛpaḥ'