महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-70, verse-16
अश्वमेधो हि राजेन्द्र पावनः सर्वपाप्मनाम् ।
तेनेष्ट्वा त्वं विपाप्मा वै भविता नात्र संशयः ॥१६॥
तेनेष्ट्वा त्वं विपाप्मा वै भविता नात्र संशयः ॥१६॥
16. aśvamedho hi rājendra pāvanaḥ sarvapāpmanām ,
teneṣṭvā tvaṁ vipāpmā vai bhavitā nātra saṁśayaḥ.
teneṣṭvā tvaṁ vipāpmā vai bhavitā nātra saṁśayaḥ.
16.
aśvamedhaḥ hi rājendra pāvanaḥ sarvapāpmanām tena
iṣṭvā tvam vipāpmā vai bhavitā na atra saṃśayaḥ
iṣṭvā tvam vipāpmā vai bhavitā na atra saṃśayaḥ
16.
rājendra hi aśvamedhaḥ sarvapāpmanām pāvanaḥ tena
iṣṭvā tvam vipāpmā vai bhavitā atra saṃśayaḥ na
iṣṭvā tvam vipāpmā vai bhavitā atra saṃśayaḥ na
16.
Indeed, O King of Kings, the aśvamedha (Vedic ritual) is a purifier of all transgressions. Having performed that, you will certainly become free from misdeeds; there is no doubt about this.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अश्वमेधः (aśvamedhaḥ) - The specific royal horse Vedic ritual. (horse ritual, a great Vedic ritual)
- हि (hi) - indeed, surely, for
- राजेन्द्र (rājendra) - O King of Kings, O mighty king
- पावनः (pāvanaḥ) - purifier, sanctifier
- सर्वपाप्मनाम् (sarvapāpmanām) - of all sins/misdeeds
- तेन (tena) - By that aśvamedha (Vedic ritual) (by that, by it)
- इष्ट्वा (iṣṭvā) - having worshipped, having sacrificed, having performed a Vedic ritual
- त्वम् (tvam) - you
- विपाप्मा (vipāpmā) - sinless, free from sin/misdeeds
- वै (vai) - surely, indeed, certainly
- भविता (bhavitā) - will be, will become
- न (na) - not
- अत्र (atra) - here, in this matter
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
Words meanings and morphology
अश्वमेधः (aśvamedhaḥ) - The specific royal horse Vedic ritual. (horse ritual, a great Vedic ritual)
(noun)
Nominative, masculine, singular of aśvamedha
aśvamedha - horse Vedic ritual; a particular type of Vedic ritual performed by a universal monarch
Compound type : Tatpurusha (aśva+medha)
- aśva – horse
noun (masculine) - medha – Vedic ritual, offering, oblation
noun (masculine)
Root: √medh (class 1)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
राजेन्द्र (rājendra) - O King of Kings, O mighty king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - lord of kings, king of kings (vocative form)
Compound type : Tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – Indra, chief, best
noun (masculine)
Note: Sandhi of `rājan` + `indra` = `rājendra`
पावनः (pāvanaḥ) - purifier, sanctifier
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pāvana
pāvana - purifying, purificatory, cleanser, sanctifier
Derived from √pū "to purify"
Root: √pū (class 1)
Note: Agrees with 'aśvamedhaḥ'
सर्वपाप्मनाम् (sarvapāpmanām) - of all sins/misdeeds
(noun)
Genitive, neuter, plural of sarvapāpman
sarvapāpman - all sins, all evil deeds, all transgressions
Compound type : Karmadhāraya (sarva+pāpman)
- sarva – all, every
adjective (masculine) - pāpman – sin, evil, wickedness, transgression
noun (neuter)
तेन (tena) - By that aśvamedha (Vedic ritual) (by that, by it)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, this, it
Note: Refers to 'aśvamedha'
इष्ट्वा (iṣṭvā) - having worshipped, having sacrificed, having performed a Vedic ritual
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Absolutive form of √yaj
Root: √yaj (class 1)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
विपाप्मा (vipāpmā) - sinless, free from sin/misdeeds
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vipāpman
vipāpman - free from sin, pure, blameless
Compound type : Bahuvrihi (vi+pāpman)
- vi – without, apart, away
indeclinable - pāpman – sin, evil, transgression
noun (neuter)
Note: Agrees with 'tvam'
वै (vai) - surely, indeed, certainly
(indeclinable)
भविता (bhavitā) - will be, will become
(verb)
3rd person , singular, active, periphrastic future (luṭ) of √bhū
Periphrastic future active
3rd person singular periphrastic future active of √bhū. Here it acts for 2nd person (you will be).
Root: √bhū (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
अत्र (atra) - here, in this matter
(indeclinable)
Derived from demonstrative pronoun 'idam' + 'tral' suffix
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspicion
From 'sam-√śī' (to lie together, to hesitate)
Prefix: sam
Root: √śī (class 2)