महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-311, verse-16
तत्र शक्रपुरोगाश्च लोकपालाः समागताः ।
देवा देवर्षयश्चैव तथा ब्रह्मर्षयोऽपि च ॥१६॥
देवा देवर्षयश्चैव तथा ब्रह्मर्षयोऽपि च ॥१६॥
16. tatra śakrapurogāśca lokapālāḥ samāgatāḥ ,
devā devarṣayaścaiva tathā brahmarṣayo'pi ca.
devā devarṣayaścaiva tathā brahmarṣayo'pi ca.
16.
tatra śakrapurogāḥ ca lokapālāḥ samāgatāḥ devāḥ
devarṣayaḥ ca eva tathā brahmarṣayaḥ api ca
devarṣayaḥ ca eva tathā brahmarṣayaḥ api ca
16.
tatra śakrapurogāḥ lokapālāḥ samāgatāḥ ca devāḥ
ca eva devarṣayaḥ tathā brahmarṣayaḥ api ca
ca eva devarṣayaḥ tathā brahmarṣayaḥ api ca
16.
There, the guardians of the world, led by Indra (Śakra), had assembled. The gods, the divine sages, and furthermore, the Brahmarṣis were also present.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - there, at that place
- शक्रपुरोगाः (śakrapurogāḥ) - led by Indra, with Indra as their foremost
- च (ca) - and
- लोकपालाः (lokapālāḥ) - guardians of the world
- समागताः (samāgatāḥ) - assembled, arrived
- देवाः (devāḥ) - gods, divine beings
- देवर्षयः (devarṣayaḥ) - divine sages
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, certainly
- तथा (tathā) - also, thus
- ब्रह्मर्षयः (brahmarṣayaḥ) - Brahmarṣis, Brahman sages
- अपि (api) - also, even, too
- च (ca) - and
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - there, at that place
(indeclinable)
शक्रपुरोगाः (śakrapurogāḥ) - led by Indra, with Indra as their foremost
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śakrapuroga
śakrapuroga - having Indra as the foremost, led by Indra
Compound type : bahuvrīhi (śakra+puroga)
- śakra – Indra (name of the king of gods), mighty, powerful
proper noun (masculine) - puroga – going before, leading, chief, foremost
adjective (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
लोकपालाः (lokapālāḥ) - guardians of the world
(noun)
Nominative, masculine, plural of lokapāla
lokapāla - guardian of the world, regent of a quarter of the world
Compound type : tatpuruṣa (loka+pāla)
- loka – world, region, people
noun (masculine) - pāla – protector, guardian, keeper
noun (masculine)
From root √pā (to protect).
Root: pā (class 2)
समागताः (samāgatāḥ) - assembled, arrived
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samāgata
gam - to go, to come
Past Passive Participle
Derived from the root √gam with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
Note: Used adjectivally to describe the assembled deities.
देवाः (devāḥ) - gods, divine beings
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, divine being, celestial
देवर्षयः (devarṣayaḥ) - divine sages
(noun)
Nominative, masculine, plural of devarṣi
devarṣi - divine sage, a sage of divine origin
Compound type : tatpuruṣa (deva+ṛṣi)
- deva – god, divine, celestial
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly
(indeclinable)
तथा (tathā) - also, thus
(indeclinable)
ब्रह्मर्षयः (brahmarṣayaḥ) - Brahmarṣis, Brahman sages
(noun)
Nominative, masculine, plural of brahmarṣi
brahmarṣi - Brahman sage, a sage of divine origin connected with Brahma
Compound type : tatpuruṣa (brahman+ṛṣi)
- brahman – Brahma (the creator god), sacred utterance, the Absolute
noun (neuter) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)