महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-227, verse-15
धर्मद्वीपेन भूतानां चार्थकामरवेण च ।
ऋतसोपानतीरेण विहिंसातरुवाहिना ॥१५॥
ऋतसोपानतीरेण विहिंसातरुवाहिना ॥१५॥
15. dharmadvīpena bhūtānāṁ cārthakāmaraveṇa ca ,
ṛtasopānatīreṇa vihiṁsātaruvāhinā.
ṛtasopānatīreṇa vihiṁsātaruvāhinā.
15.
dharma-dvīpena bhūtānām ca artha-kāma-raveṇa
ca ṛta-sopāna-tīreṇa vihiṃsā-taru-vāhinā
ca ṛta-sopāna-tīreṇa vihiṃsā-taru-vāhinā
15.
dharma-dvīpena bhūtānām ca artha-kāma-raveṇa
ca ṛta-sopāna-tīreṇa vihiṃsā-taru-vāhinā
ca ṛta-sopāna-tīreṇa vihiṃsā-taru-vāhinā
15.
Within these waters are found islands of natural law (dharma) and the roaring clamor of creatures' material pursuits (artha) and desires (kāma). Their banks are marked by the steps of cosmic order (ṛta), and they carry away the trees of violence (vihiṃsā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धर्म-द्वीपेन (dharma-dvīpena) - by the islands of natural law (dharma) (by the islands of natural law)
- भूतानाम् (bhūtānām) - of beings, of creatures
- च (ca) - and
- अर्थ-काम-रवेण (artha-kāma-raveṇa) - by the roaring clamor of creatures' material pursuits (artha) and desires (kāma) (by the roar of material pursuits and desires)
- च (ca) - and
- ऋत-सोपान-तीरेण (ṛta-sopāna-tīreṇa) - by the banks with steps of cosmic order (ṛta) (by the banks with steps of cosmic order)
- विहिंसा-तरु-वाहिना (vihiṁsā-taru-vāhinā) - by the carrying away of trees of violence (vihiṃsā) (by that which carries away trees of violence)
Words meanings and morphology
धर्म-द्वीपेन (dharma-dvīpena) - by the islands of natural law (dharma) (by the islands of natural law)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dharma-dvīpa
dharma-dvīpa - island of natural law/duty
Compound type : tatpuruṣa (dharma+dvīpa)
- dharma – natural law, constitution, duty, righteousness
noun (masculine)
From root 'dhṛ' (to uphold).
Root: dhṛ (class 1) - dvīpa – island, continent
noun (masculine)
भूतानाम् (bhūtānām) - of beings, of creatures
(noun)
Genitive, neuter, plural of bhūta
bhūta - being, creature, element, past
Past Passive Participle
From root 'bhū' (to be).
Root: bhū (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
अर्थ-काम-रवेण (artha-kāma-raveṇa) - by the roaring clamor of creatures' material pursuits (artha) and desires (kāma) (by the roar of material pursuits and desires)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of artha-kāma-rava
artha-kāma-rava - roar/sound of material pursuits and desires
Compound type : tatpuruṣa (artha+kāma+rava)
- artha – purpose, meaning, wealth, material pursuit
noun (masculine) - kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
From root 'kam' (to desire).
Root: kam (class 1) - rava – roar, sound, cry
noun (masculine)
From root 'ru' (to roar).
Root: ru (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
ऋत-सोपान-तीरेण (ṛta-sopāna-tīreṇa) - by the banks with steps of cosmic order (ṛta) (by the banks with steps of cosmic order)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of ṛta-sopāna-tīra
ṛta-sopāna-tīra - banks having steps of cosmic order
Compound type : tatpuruṣa (ṛta+sopāna+tīra)
- ṛta – cosmic order, truth, right
noun (neuter)
From root 'ṛ' (to go, move).
Root: ṛ (class 3) - sopāna – step, stair, ladder
noun (masculine) - tīra – bank, shore
noun (neuter)
विहिंसा-तरु-वाहिना (vihiṁsā-taru-vāhinā) - by the carrying away of trees of violence (vihiṃsā) (by that which carries away trees of violence)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of vihiṃsā-taru-vāhin
vihiṁsā-taru-vāhin - carrying trees of violence
Possessive adjective from 'vāhin' (carrier) with compound 'vihiṃsā-taru'.
Compound type : bahuvrīhi (vihiṃsā+taru+vāhin)
- vihiṃsā – violence, injury
noun (feminine)
From root 'hiṃs' (to injure) with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: hiṃs (class 7) - taru – tree
noun (masculine) - vāhin – carrier, bearing, flowing (as a river)
adjective (masculine)
From root 'vah' (to carry, flow) with 'in' suffix.
Root: vah (class 1)