महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-108, verse-13
तत्र दानेन भिद्यन्ते गणाः संघातवृत्तयः ।
भिन्ना विमनसः सर्वे गच्छन्त्यरिवशं भयात् ॥१३॥
भिन्ना विमनसः सर्वे गच्छन्त्यरिवशं भयात् ॥१३॥
13. tatra dānena bhidyante gaṇāḥ saṁghātavṛttayaḥ ,
bhinnā vimanasaḥ sarve gacchantyarivaśaṁ bhayāt.
bhinnā vimanasaḥ sarve gacchantyarivaśaṁ bhayāt.
13.
tatra dānena bhidyante gaṇāḥ saṃghātavṛttayaḥ
bhinnāḥ vimanasaḥ sarve gacchanti arivaśaṃ bhayāt
bhinnāḥ vimanasaḥ sarve gacchanti arivaśaṃ bhayāt
13.
tatra saṃghātavṛttayaḥ gaṇāḥ dānena bhidyante
bhinnāḥ sarve vimanasaḥ bhayāt arivaśaṃ gacchanti
bhinnāḥ sarve vimanasaḥ bhayāt arivaśaṃ gacchanti
13.
In such circumstances, groups that function with unity are shattered by internal discord. Once they are divided, all become disheartened and, out of fear, fall under the control of their adversaries.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - in such circumstances (there, in that situation, then)
- दानेन (dānena) - by internal discord (by giving, by donation, by liberality)
- भिद्यन्ते (bhidyante) - they are shattered (they are broken, they are split)
- गणाः (gaṇāḥ) - groups (groups, assemblies, associations, multitudes)
- संघातवृत्तयः (saṁghātavṛttayaḥ) - that function with unity (whose activity/nature is unity/cohesion)
- भिन्नाः (bhinnāḥ) - divided (broken, split, divided)
- विमनसः (vimanasaḥ) - disheartened (disheartened, dejected, depressed)
- सर्वे (sarve) - all (of them) (all, every)
- गच्छन्ति (gacchanti) - they fall (they go, they move)
- अरिवशं (arivaśaṁ) - under the control of their adversaries (under the control of enemies)
- भयात् (bhayāt) - out of fear (from fear, out of fear)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - in such circumstances (there, in that situation, then)
(indeclinable)
Derived from 'tad' (that) + 'tral' suffix indicating place.
दानेन (dānena) - by internal discord (by giving, by donation, by liberality)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of dāna
dāna - giving, donation, gift, liberality
action noun
Derived from root 'dā' (to give) with suffix 'ana'.
Root: dā (class 3)
Note: Here implying 'giving way' to division or 'bribery' causing division.
भिद्यन्ते (bhidyante) - they are shattered (they are broken, they are split)
(verb)
3rd person , plural, passive, present (laṭ) of bhid
Root: bhid (class 7)
गणाः (gaṇāḥ) - groups (groups, assemblies, associations, multitudes)
(noun)
Nominative, masculine, plural of gaṇa
gaṇa - group, multitude, assembly, association, host
संघातवृत्तयः (saṁghātavṛttayaḥ) - that function with unity (whose activity/nature is unity/cohesion)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃghātavṛtti
saṁghātavṛtti - whose activity/conduct is unity, maintaining cohesion
Compound type : bahuvrīhi (saṃghāta+vṛtti)
- saṃghāta – union, collection, aggregation, cohesion
noun (masculine)
action noun
Derived from 'sam' + root 'han' (to strike, unite) + 'ghañ'.
Prefix: sam
Root: han (class 2) - vṛtti – activity, conduct, mode of life, nature
noun (feminine)
action noun
Derived from root 'vṛt' (to turn, exist).
Root: vṛt (class 1)
भिन्नाः (bhinnāḥ) - divided (broken, split, divided)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhinna
bhinna - broken, split, divided, separated
Past Passive Participle
Derived from root 'bhid' (to break) with 'kta' suffix.
Root: bhid (class 7)
Note: Acts as a predicative adjective for 'gaṇāḥ' (implied) or 'sarve'.
विमनसः (vimanasaḥ) - disheartened (disheartened, dejected, depressed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vimanasa
vimanasa - disheartened, dejected, joyless, without mind/spirit
Formed from 'vi' (without) + 'manas' (mind).
Compound type : bahuvrīhi (vi+manas)
- vi – apart, away, without
indeclinable - manas – mind, spirit, intellect, heart
noun (neuter)
Root: man (class 4)
सर्वे (sarve) - all (of them) (all, every)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Also functions as an adjective. Here it refers to 'gaṇāḥ' (groups).
गच्छन्ति (gacchanti) - they fall (they go, they move)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of gam
Root: gam (class 1)
Note: Often used to denote coming under a condition or state.
अरिवशं (arivaśaṁ) - under the control of their adversaries (under the control of enemies)
(noun)
Accusative, masculine, singular of arivaśa
arivaśa - subject to enemies, under enemy control
Compound type : tatpuruṣa (ari+vaśa)
- ari – enemy, foe, adversary
noun (masculine) - vaśa – control, power, subjugation, will
noun (masculine)
Note: It's a compound where 'vaśa' is the principal meaning, taking the accusative case.
भयात् (bhayāt) - out of fear (from fear, out of fear)
(noun)
Ablative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, terror
Derived from root 'bhī' (to fear) with suffix 'a'.
Root: bhī (class 3)