महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-97, verse-21
जानामि चैव सत्यं तन्मदर्थं यदभाषथाः ।
आपद्धर्ममवेक्षस्व वह पैतामहीं धुरम् ॥२१॥
आपद्धर्ममवेक्षस्व वह पैतामहीं धुरम् ॥२१॥
21. jānāmi caiva satyaṁ tanmadarthaṁ yadabhāṣathāḥ ,
āpaddharmamavekṣasva vaha paitāmahīṁ dhuram.
āpaddharmamavekṣasva vaha paitāmahīṁ dhuram.
21.
jānāmi ca eva satyam tat madartham yat abhāṣathāḥ
āpaddharmam avekṣasva vaha paitāmahīm dhuram
āpaddharmam avekṣasva vaha paitāmahīm dhuram
21.
I certainly know that truth which you spoke for my sake. Therefore, consider the special duty in times of calamity (āpaddharma) and bear the ancestral burden.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जानामि (jānāmi) - I know, I understand
- च (ca) - and
- एव (eva) - Emphasizes the preceding statement (indeed, certainly, only)
- सत्यम् (satyam) - Refers to the truth of Vyāsa's words to Janamejaya (truth, true)
- तत् (tat) - Refers to 'that truth' (that, it)
- मदर्थम् (madartham) - For Janamejaya's benefit (for my sake, for my purpose)
- यत् (yat) - Introduces the relative clause 'which you spoke' (which, that)
- अभाषथाः (abhāṣathāḥ) - Refers to Vyāsa speaking to Janamejaya (you spoke)
- आपद्धर्मम् (āpaddharmam) - The special rules or duties applicable during an emergency or calamity (the law/duty for times of distress, emergency duty (dharma))
- अवेक्षस्व (avekṣasva) - Janamejaya is being advised to adhere to `āpaddharma` (consider, observe, look to)
- वह (vaha) - Bear the burden of the ancestral lineage (bear, carry)
- पैतामहीम् (paitāmahīm) - Referring to the burden/yoke of the ancestors/grandfather (ancestral, pertaining to the grandfather)
- धुरम् (dhuram) - The responsibility of continuing the royal line and its duties (burden, yoke, responsibility)
Words meanings and morphology
जानामि (jānāmi) - I know, I understand
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of jñā
present tense, 1st person singular
From root `jñā` (9th class), present tense, parasmaipada
Root: jñā (class 9)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - Emphasizes the preceding statement (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
सत्यम् (satyam) - Refers to the truth of Vyāsa's words to Janamejaya (truth, true)
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, real, true, existent
From `sat` (being, existent)
Note: Functions as the object of `jānāmi`
तत् (tat) - Refers to 'that truth' (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
Demonstrative pronoun
Note: Refers back to `satyam`
मदर्थम् (madartham) - For Janamejaya's benefit (for my sake, for my purpose)
(noun)
Accusative, masculine, singular of madartha
madartha - for my sake, for my purpose
Compound: `mat` (my, genitive of `aham`) + `artha` (purpose, sake)
Compound type : tatpuruṣa (mat+artha)
- mat – my, mine (genitive of I)
pronoun
From `aham` (I), genitive/ablative form - artha – purpose, aim, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Accusative form used adverbially, meaning 'for the sake of'
यत् (yat) - Introduces the relative clause 'which you spoke' (which, that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, that, who
Relative pronoun
अभाषथाः (abhāṣathāḥ) - Refers to Vyāsa speaking to Janamejaya (you spoke)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperfect past (laṅ) of bhāṣ
imperfect tense, 2nd person singular
From root `bhāṣ` (1st class, ātmanepada) with augment `a` for imperfect
Root: bhāṣ (class 1)
आपद्धर्मम् (āpaddharmam) - The special rules or duties applicable during an emergency or calamity (the law/duty for times of distress, emergency duty (dharma))
(noun)
Accusative, masculine, singular of āpaddharma
āpaddharma - duty in distress, emergency law/constitution (dharma)
Compound: `āpad` (calamity, distress) + `dharma` (duty, law)
Compound type : tatpuruṣa (āpad+dharma)
- āpad – calamity, distress, misfortune
noun (feminine) - dharma – constitution, natural law, intrinsic nature, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
From root `dhṛ` (to uphold, support)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Object of `avekṣasva`
अवेक्षस्व (avekṣasva) - Janamejaya is being advised to adhere to `āpaddharma` (consider, observe, look to)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of avekṣ
imperative, 2nd person singular
From `ava` (down) + root `īkṣ` (to see, 1st class), ātmanepada imperative
Prefix: ava
Root: īkṣ (class 1)
वह (vaha) - Bear the burden of the ancestral lineage (bear, carry)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vah
imperative, 2nd person singular
From root `vah` (1st class), present tense, parasmaipada imperative
Root: vah (class 1)
पैतामहीम् (paitāmahīm) - Referring to the burden/yoke of the ancestors/grandfather (ancestral, pertaining to the grandfather)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of paitāmahī
paitāmahī - ancestral, paternal, pertaining to the grandfather
Derived from `pitāmaha` (grandfather) with `ī` suffix
धुरम् (dhuram) - The responsibility of continuing the royal line and its duties (burden, yoke, responsibility)
(noun)
Accusative, feminine, singular of dhur
dhur - yoke, burden, charge, responsibility, front part
From root `dhṛ` (to bear)
Root: dhṛ (class 1)
Note: Object of `vaha`