महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-97, verse-18
विक्रमं वृत्रहा जह्याद्धर्मं जह्याच्च धर्मराट् ।
न त्वहं सत्यमुत्स्रष्टुं व्यवसेयं कथंचन ॥१८॥
न त्वहं सत्यमुत्स्रष्टुं व्यवसेयं कथंचन ॥१८॥
18. vikramaṁ vṛtrahā jahyāddharmaṁ jahyācca dharmarāṭ ,
na tvahaṁ satyamutsraṣṭuṁ vyavaseyaṁ kathaṁcana.
na tvahaṁ satyamutsraṣṭuṁ vyavaseyaṁ kathaṁcana.
18.
vikramam vṛtrahā jahyāt dharmam jahyāt ca dharmarāṭ
na tu aham satyam utsraṣṭum vyavaseyam kathaṃcana
na tu aham satyam utsraṣṭum vyavaseyam kathaṃcana
18.
Even Vṛtra-han (Indra) would abandon his valor, and Dharma-rāj (Yama) would abandon dharma. But I, in no way whatsoever, would resolve to abandon truth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विक्रमम् (vikramam) - valor, prowess, heroism, stride, step
- वृत्रहा (vṛtrahā) - Indra, as the slayer of the demon Vṛtra (Vṛtra-slayer, Indra)
- जह्यात् (jahyāt) - would abandon, should abandon, would give up
- धर्मम् (dharmam) - dharma, righteousness, duty, law
- जह्यात् (jahyāt) - would abandon, should abandon, would give up
- च (ca) - and, also, moreover
- धर्मराट् (dharmarāṭ) - Yama, the king of dharma (king of dharma, Yama (the god of death))
- न (na) - not, no
- तु (tu) - but, however, indeed, on the other hand
- अहम् (aham) - I
- सत्यम् (satyam) - truth, reality, truthful, real
- उत्स्रष्टुम् (utsraṣṭum) - to abandon, to give up, to let go
- व्यवसेयम् (vyavaseyam) - I would resolve, I would endeavor, I would determine
- कथंचन (kathaṁcana) - in any way whatsoever, by any means, by no means (with negative)
Words meanings and morphology
विक्रमम् (vikramam) - valor, prowess, heroism, stride, step
(noun)
Accusative, masculine, singular of vikrama
vikrama - valor, prowess, heroism, stride, step, strength, energy
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
वृत्रहा (vṛtrahā) - Indra, as the slayer of the demon Vṛtra (Vṛtra-slayer, Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vṛtrahan
vṛtrahan - Vṛtra-slayer (an epithet of Indra)
Compound type : tatpuruṣa (vṛtra+han)
- vṛtra – Vṛtra (name of a powerful demon, enemy of Indra)
proper noun (masculine) - han – slayer, killer, striker
noun (masculine)
agent noun
Derived from the root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
जह्यात् (jahyāt) - would abandon, should abandon, would give up
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of hā
Root: hā (class 3)
धर्मम् (dharmam) - dharma, righteousness, duty, law
(noun)
Accusative, masculine, singular of dharma
dharma - dharma, righteousness, duty, law, virtue, custom, inherent quality
Root: dhṛ (class 1)
जह्यात् (jahyāt) - would abandon, should abandon, would give up
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of hā
Root: hā (class 3)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
धर्मराट् (dharmarāṭ) - Yama, the king of dharma (king of dharma, Yama (the god of death))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dharmarāj
dharmarāj - king of dharma, king of righteousness, Yama (the god of death and justice)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dharma+rājan)
- dharma – dharma, righteousness, duty, law, virtue
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - rājan – king, ruler, sovereign
noun (masculine)
Root: rājan
न (na) - not, no
(indeclinable)
तु (tu) - but, however, indeed, on the other hand
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
सत्यम् (satyam) - truth, reality, truthful, real
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, truthful, real, sincere, honest
Root: as (class 2)
उत्स्रष्टुम् (utsraṣṭum) - to abandon, to give up, to let go
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form of the verb utsṛj (ut + sṛj)
Prefix: ut
Root: sṛj (class 6)
व्यवसेयम् (vyavaseyam) - I would resolve, I would endeavor, I would determine
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of vyavasa
Prefixes: vi+ava
Root: so (class 4)
कथंचन (kathaṁcana) - in any way whatsoever, by any means, by no means (with negative)
(indeclinable)