Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,97

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-97, verse-15

परित्यजेयं त्रैलोक्यं राज्यं देवेषु वा पुनः ।
यद्वाप्यधिकमेताभ्यां न तु सत्यं कथंचन ॥१५॥
15. parityajeyaṁ trailokyaṁ rājyaṁ deveṣu vā punaḥ ,
yadvāpyadhikametābhyāṁ na tu satyaṁ kathaṁcana.
15. parityajeyam trailokyam rājyam deveṣu vā punaḥ yat
vā api adhikam etābhyām na tu satyam kathaṃcana
15. I would abandon the three worlds, or even the kingdom among the gods, or whatever else is greater than these two; but I will certainly not abandon my truth (or vow) under any circumstances.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • परित्यजेयम् (parityajeyam) - I would abandon (I would abandon, I would relinquish, I would give up)
  • त्रैलोक्यम् (trailokyam) - the three worlds (the three worlds (heaven, earth, underworld))
  • राज्यम् (rājyam) - the kingdom (kingdom, realm, sovereignty)
  • देवेषु (deveṣu) - among the gods (among the gods, in the heavens)
  • वा (vā) - or (or, either)
  • पुनः (punaḥ) - again (again, moreover, further)
  • यत् (yat) - whatever (which, whatever, that)
  • वा (vā) - or (or, either)
  • अपि (api) - even (even, also, too)
  • अधिकम् (adhikam) - greater (more, greater, excessive)
  • एताभ्याम् (etābhyām) - than these two (the three worlds and the kingdom of the gods) (than these two, by these two)
  • (na) - not (not, no)
  • तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
  • सत्यम् (satyam) - my truth (or vow) (truth, reality, promise, vow)
  • कथंचन (kathaṁcana) - under any circumstances (by any means, in any way, under any circumstances)

Words meanings and morphology

परित्यजेयम् (parityajeyam) - I would abandon (I would abandon, I would relinquish, I would give up)
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of parityaj
From root √tyaj (to abandon) with upasarga pari.
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
Note: Expresses potential or desire.
त्रैलोक्यम् (trailokyam) - the three worlds (the three worlds (heaven, earth, underworld))
(noun)
Accusative, neuter, singular of trailokya
trailokya - the three worlds (heaven, earth, and the nether regions), the universe
Compound of tri (three) and lokya (related to world).
Compound type : dvigu (tri+lokya)
  • tri – three
    numeral
  • lokya – world, region, pertaining to the world (derived from loka)
    noun (neuter)
    Derived from loka.
Note: Object of parityajeyam.
राज्यम् (rājyam) - the kingdom (kingdom, realm, sovereignty)
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, reign, state, sovereignty
Note: Object of parityajeyam.
देवेषु (deveṣu) - among the gods (among the gods, in the heavens)
(noun)
Locative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine, celestial being
Note: Often implies 'in the realm of the gods' or 'heavenly kingdom'.
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
पुनः (punaḥ) - again (again, moreover, further)
(indeclinable)
यत् (yat) - whatever (which, whatever, that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
Relative pronoun.
Note: Refers to something implied (e.g., 'whatever thing').
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
अधिकम् (adhikam) - greater (more, greater, excessive)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of adhika
adhika - more, greater, additional, abundant, superior
Note: Qualifies yat.
एताभ्याम् (etābhyām) - than these two (the three worlds and the kingdom of the gods) (than these two, by these two)
(pronoun)
Ablative, dual of etat
etat - this, these (demonstrative pronoun)
Note: Used in a comparative sense with adhikam, referring to trailokyam and rājyam deveṣu.
(na) - not (not, no)
(indeclinable)
तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
सत्यम् (satyam) - my truth (or vow) (truth, reality, promise, vow)
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true, real, sincere, promise, vow
Note: Object of the implied verb 'I would abandon'.
कथंचन (kathaṁcana) - under any circumstances (by any means, in any way, under any circumstances)
(indeclinable)
Compound of katham (how) and cana (an indefinite particle).
Compound type : avyayībhāva (katham+cana)
  • katham – how, in what manner, why
    indeclinable
  • cana – even, indeed (indefinite particle, often with negative or interrogative)
    indeclinable