महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-97, verse-15
परित्यजेयं त्रैलोक्यं राज्यं देवेषु वा पुनः ।
यद्वाप्यधिकमेताभ्यां न तु सत्यं कथंचन ॥१५॥
यद्वाप्यधिकमेताभ्यां न तु सत्यं कथंचन ॥१५॥
15. parityajeyaṁ trailokyaṁ rājyaṁ deveṣu vā punaḥ ,
yadvāpyadhikametābhyāṁ na tu satyaṁ kathaṁcana.
yadvāpyadhikametābhyāṁ na tu satyaṁ kathaṁcana.
15.
parityajeyam trailokyam rājyam deveṣu vā punaḥ yat
vā api adhikam etābhyām na tu satyam kathaṃcana
vā api adhikam etābhyām na tu satyam kathaṃcana
15.
I would abandon the three worlds, or even the kingdom among the gods, or whatever else is greater than these two; but I will certainly not abandon my truth (or vow) under any circumstances.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- परित्यजेयम् (parityajeyam) - I would abandon (I would abandon, I would relinquish, I would give up)
- त्रैलोक्यम् (trailokyam) - the three worlds (the three worlds (heaven, earth, underworld))
- राज्यम् (rājyam) - the kingdom (kingdom, realm, sovereignty)
- देवेषु (deveṣu) - among the gods (among the gods, in the heavens)
- वा (vā) - or (or, either)
- पुनः (punaḥ) - again (again, moreover, further)
- यत् (yat) - whatever (which, whatever, that)
- वा (vā) - or (or, either)
- अपि (api) - even (even, also, too)
- अधिकम् (adhikam) - greater (more, greater, excessive)
- एताभ्याम् (etābhyām) - than these two (the three worlds and the kingdom of the gods) (than these two, by these two)
- न (na) - not (not, no)
- तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
- सत्यम् (satyam) - my truth (or vow) (truth, reality, promise, vow)
- कथंचन (kathaṁcana) - under any circumstances (by any means, in any way, under any circumstances)
Words meanings and morphology
परित्यजेयम् (parityajeyam) - I would abandon (I would abandon, I would relinquish, I would give up)
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of parityaj
From root √tyaj (to abandon) with upasarga pari.
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
Note: Expresses potential or desire.
त्रैलोक्यम् (trailokyam) - the three worlds (the three worlds (heaven, earth, underworld))
(noun)
Accusative, neuter, singular of trailokya
trailokya - the three worlds (heaven, earth, and the nether regions), the universe
Compound of tri (three) and lokya (related to world).
Compound type : dvigu (tri+lokya)
- tri – three
numeral - lokya – world, region, pertaining to the world (derived from loka)
noun (neuter)
Derived from loka.
Note: Object of parityajeyam.
राज्यम् (rājyam) - the kingdom (kingdom, realm, sovereignty)
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, reign, state, sovereignty
Note: Object of parityajeyam.
देवेषु (deveṣu) - among the gods (among the gods, in the heavens)
(noun)
Locative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine, celestial being
Note: Often implies 'in the realm of the gods' or 'heavenly kingdom'.
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
पुनः (punaḥ) - again (again, moreover, further)
(indeclinable)
यत् (yat) - whatever (which, whatever, that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
Relative pronoun.
Note: Refers to something implied (e.g., 'whatever thing').
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
अधिकम् (adhikam) - greater (more, greater, excessive)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of adhika
adhika - more, greater, additional, abundant, superior
Note: Qualifies yat.
एताभ्याम् (etābhyām) - than these two (the three worlds and the kingdom of the gods) (than these two, by these two)
(pronoun)
Ablative, dual of etat
etat - this, these (demonstrative pronoun)
Note: Used in a comparative sense with adhikam, referring to trailokyam and rājyam deveṣu.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
सत्यम् (satyam) - my truth (or vow) (truth, reality, promise, vow)
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true, real, sincere, promise, vow
Note: Object of the implied verb 'I would abandon'.
कथंचन (kathaṁcana) - under any circumstances (by any means, in any way, under any circumstances)
(indeclinable)
Compound of katham (how) and cana (an indefinite particle).
Compound type : avyayībhāva (katham+cana)
- katham – how, in what manner, why
indeclinable - cana – even, indeed (indefinite particle, often with negative or interrogative)
indeclinable