Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,77

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-77, verse-9

राज्ञा पुत्रफलं देयमिति मे निश्चिता मतिः ।
अपीदानीं स धर्मात्मा इयान्मे दर्शनं रहः ॥९॥
9. rājñā putraphalaṁ deyamiti me niścitā matiḥ ,
apīdānīṁ sa dharmātmā iyānme darśanaṁ rahaḥ.
9. rājiñā putraphalam deyam iti me niścitā matiḥ |
api idānīm saḥ dharmātmā iyān me darśanam rahaḥ
9. It is my firm conviction that the king must bestow the fruit of a son upon me. May that righteous man now grant me a private audience, at least this much.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • राजिञा (rājiñā) - by the king (Yayāti) (by the king)
  • पुत्रफलम् (putraphalam) - the boon of a son, offspring (the fruit of a son, the result of having a son, progeny)
  • देयम् (deyam) - should be granted, is to be bestowed (to be given, due, fit to be given)
  • इति (iti) - thus (thus, so, in this way, (marks end of quoted speech or thought))
  • मे (me) - my (to me, my, for me)
  • निश्चिता (niścitā) - firm, settled (firm, decided, determined, ascertained)
  • मतिः (matiḥ) - firm conviction, opinion (mind, thought, opinion, intention)
  • अपि (api) - even now, and (also, even, and, moreover)
  • इदानीम् (idānīm) - now (now, at present, at this time)
  • सः (saḥ) - he (the king, Yayāti) (he, that)
  • धर्मात्मा (dharmātmā) - that righteous one (the king) (righteous-souled, virtuous, pious)
  • इयान् (iyān) - (at least) this much (so much, this much, so great)
  • मे (me) - for me, my (to me, my, for me)
  • दर्शनम् (darśanam) - a private audience (sight, seeing, audience, appearance)
  • रहः (rahaḥ) - in private (in private, secretly, solitude)

Words meanings and morphology

राजिञा (rājiñā) - by the king (Yayāti) (by the king)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
n-stem noun.
Root: rāj (class 1)
पुत्रफलम् (putraphalam) - the boon of a son, offspring (the fruit of a son, the result of having a son, progeny)
(noun)
Nominative, neuter, singular of putraphala
putraphala - fruit of a son, progeny, offspring
Tatpurusha compound: putra (son) + phala (fruit/result).
Compound type : tatpurusha (putra+phala)
  • putra – son, child
    noun (masculine)
  • phala – fruit, result, reward, consequence
    noun (neuter)
देयम् (deyam) - should be granted, is to be bestowed (to be given, due, fit to be given)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of deya
deya - to be given, due, fit to be given, grantable
Gerundive (Kartari or Karmani)
From root dā (to give). Expresses obligation or fitness.
Root: dā (class 3)
Note: Agrees with putraphalam.
इति (iti) - thus (thus, so, in this way, (marks end of quoted speech or thought))
(indeclinable)
मे (me) - my (to me, my, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I (first person pronoun)
Note: Genitive singular of asmad.
निश्चिता (niścitā) - firm, settled (firm, decided, determined, ascertained)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of niścita
niścita - firm, decided, determined, ascertained
Past Passive Participle
From nis- + root ci (to perceive, observe, determine).
Prefix: nis
Root: ci (class 5)
Note: Agrees with matiḥ.
मतिः (matiḥ) - firm conviction, opinion (mind, thought, opinion, intention)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - mind, thought, opinion, intention, understanding
From root man (to think).
Root: man (class 4)
अपि (api) - even now, and (also, even, and, moreover)
(indeclinable)
इदानीम् (idānīm) - now (now, at present, at this time)
(indeclinable)
Adverb of time.
सः (saḥ) - he (the king, Yayāti) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, him (demonstrative pronoun)
Note: Nominative singular of tad (masculine).
धर्मात्मा (dharmātmā) - that righteous one (the king) (righteous-souled, virtuous, pious)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - righteous-souled, virtuous, pious, having a righteous self
Bahuvrihi compound: dharma (duty, righteousness) + ātman (self, soul).
Compound type : bahuvrihi (dharma+ātman)
  • dharma – righteousness, duty, law, virtue
    noun (masculine)
    Root: dhṛ (class 1)
  • ātman – self, soul, essence, individual self
    noun (masculine)
    Root: an (class 2)
Note: Agrees with saḥ (the king).
इयान् (iyān) - (at least) this much (so much, this much, so great)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of iyant
iyant - so much, this much, so great, of such a size
t-stem adjective.
Note: Modifies an implied noun or functions adverbially.
मे (me) - for me, my (to me, my, for me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I (first person pronoun)
Note: Dative singular of asmad (for whom the audience is) or genitive (whose audience).
दर्शनम् (darśanam) - a private audience (sight, seeing, audience, appearance)
(noun)
neuter, singular of darśana
darśana - sight, seeing, audience, appearance, vision
From root dṛś (to see) + suffix ana.
Root: dṛś (class 1)
Note: Could be nominative or accusative, with an implied verb like 'grant'.
रहः (rahaḥ) - in private (in private, secretly, solitude)
(indeclinable)
Often used adverbially.
Root: rah (class 1)