महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-72, verse-21
वैशंपायन उवाच ।
एवमुक्त्वा द्विजश्रेष्ठो देवयानीं कचस्तदा ।
त्रिदशेशालयं शीघ्रं जगाम द्विजसत्तमः ॥२१॥
एवमुक्त्वा द्विजश्रेष्ठो देवयानीं कचस्तदा ।
त्रिदशेशालयं शीघ्रं जगाम द्विजसत्तमः ॥२१॥
21. vaiśaṁpāyana uvāca ,
evamuktvā dvijaśreṣṭho devayānīṁ kacastadā ,
tridaśeśālayaṁ śīghraṁ jagāma dvijasattamaḥ.
evamuktvā dvijaśreṣṭho devayānīṁ kacastadā ,
tridaśeśālayaṁ śīghraṁ jagāma dvijasattamaḥ.
21.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca evam uktvā dvij-aśreṣṭhaḥ devayānīm
kacaḥ tadā tridaśeśālayam śīghram jagāma dvijasattamaḥ
kacaḥ tadā tridaśeśālayam śīghram jagāma dvijasattamaḥ
21.
Vaiśampāyana said: Having spoken thus to Devayānī, Kaca, that foremost Brahmin, then quickly went to the abode of the lord of the gods.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- द्विज्-अश्रेष्ठः (dvij-aśreṣṭhaḥ) - best of the twice-born, foremost Brahmin
- देवयानीम् (devayānīm) - Devayānī (proper name)
- कचः (kacaḥ) - Kaca (proper name)
- तदा (tadā) - then, at that time
- त्रिदशेशालयम् (tridaśeśālayam) - abode of the lord of the gods, heaven
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
- जगाम (jagāma) - went, proceeded
- द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - best among dvijas, excellent Brahmin
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (name of a sage and narrator)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive
Formed from root 'vac' with the suffix 'ktvā'.
Root: vac (class 2)
द्विज्-अश्रेष्ठः (dvij-aśreṣṭhaḥ) - best of the twice-born, foremost Brahmin
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvij-aśreṣṭha
dvij-aśreṣṭha - best of the dvijas (twice-born)
Compound type : tatpurusha (dvija+śreṣṭha)
- dvija – twice-born, Brahmin
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent
adjective (masculine)
देवयानीम् (devayānīm) - Devayānī (proper name)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of devayānī
devayānī - Devayānī (name of Śukra's daughter)
कचः (kacaḥ) - Kaca (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kaca
kaca - Kaca (name of Bṛhaspati's son)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
त्रिदशेशालयम् (tridaśeśālayam) - abode of the lord of the gods, heaven
(noun)
Accusative, masculine, singular of tridaśeśālaya
tridaśeśālaya - abode of the lord of the thirty (gods)
Compound type : tatpurusha (tridaśa+īśa+ālaya)
- tridaśa – god, deity (lit. 'thirty')
noun (masculine) - īśa – lord, ruler
noun (masculine) - ālaya – abode, dwelling, house
noun (masculine)
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
जगाम (jagāma) - went, proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of gam
Root: gam (class 1)
द्विजसत्तमः (dvijasattamaḥ) - best among dvijas, excellent Brahmin
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - most excellent of the twice-born
Compound type : tatpurusha (dvija+sattama)
- dvija – twice-born, Brahmin
noun (masculine) - sattama – best, most excellent (superlative of sat)
adjective (masculine)