महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-48, verse-24
अयं स कालः संप्राप्तो यदर्थमसि मे स्वसः ।
जरत्कारोः पुरा दत्ता सा त्राह्यस्मान्सबान्धवान् ॥२४॥
जरत्कारोः पुरा दत्ता सा त्राह्यस्मान्सबान्धवान् ॥२४॥
24. ayaṁ sa kālaḥ saṁprāpto yadarthamasi me svasaḥ ,
jaratkāroḥ purā dattā sā trāhyasmānsabāndhavān.
jaratkāroḥ purā dattā sā trāhyasmānsabāndhavān.
24.
ayam sa kālaḥ samprāptaḥ yat artham asi me svasaḥ
jaratkāroḥ purā dattā sā trāhi asmān sabāndhavān
jaratkāroḥ purā dattā sā trāhi asmān sabāndhavān
24.
O my sister, that time has now arrived for which you were destined for me. You were given to Jaratkāru long ago. Therefore, protect us and our relatives!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयम् (ayam) - this
- स (sa) - that (that, he)
- कालः (kālaḥ) - time (time, period)
- सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - has arrived (arrived, attained, reached)
- यत् (yat) - for which (which, that)
- अर्थम् (artham) - purpose (purpose, sake, meaning)
- असि (asi) - you were destined (you are)
- मे (me) - for me (my, to me, for me)
- स्वसः (svasaḥ) - O my sister! (O sister!)
- जरत्कारोः (jaratkāroḥ) - to Jaratkāru (of Jaratkāru, to Jaratkāru)
- पुरा (purā) - long ago (formerly, long ago, in the past)
- दत्ता (dattā) - given (given, bestowed)
- सा (sā) - she (referring to the sister) (she, that (feminine))
- त्राहि (trāhi) - protect! (protect! save!)
- अस्मान् (asmān) - us
- सबान्धवान् (sabāndhavān) - and our relatives (with relatives, having kinsmen)
Words meanings and morphology
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
स (sa) - that (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कालः (kālaḥ) - time (time, period)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, death
सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - has arrived (arrived, attained, reached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samprāpta
samprāpta - arrived, attained, obtained, reached
past passive participle
from sam-pra-āp
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
यत् (yat) - for which (which, that)
(pronoun)
singular of yad
yad - which, what, that
Note: Used here as part of yadartham (for which purpose)
अर्थम् (artham) - purpose (purpose, sake, meaning)
(indeclinable)
Note: Used adverbially with yat to form 'for which purpose'
असि (asi) - you were destined (you are)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of as
Root: as (class 2)
मे (me) - for me (my, to me, for me)
(pronoun)
singular of mad
mad - I, me
स्वसः (svasaḥ) - O my sister! (O sister!)
(noun)
Vocative, feminine, singular of svasṛ
svasṛ - sister
जरत्कारोः (jaratkāroḥ) - to Jaratkāru (of Jaratkāru, to Jaratkāru)
(noun)
masculine, singular of jaratkāru
jaratkāru - Jaratkāru (name of a sage)
पुरा (purā) - long ago (formerly, long ago, in the past)
(indeclinable)
दत्ता (dattā) - given (given, bestowed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of datta
datta - given, granted, presented
past passive participle
from root dā
Root: dā (class 3)
सा (sā) - she (referring to the sister) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
त्राहि (trāhi) - protect! (protect! save!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of trā
Root: trā (class 2)
अस्मान् (asmān) - us
(pronoun)
Accusative, plural of mad
mad - I, me, us, we
सबान्धवान् (sabāndhavān) - and our relatives (with relatives, having kinsmen)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sabāndhava
sabāndhava - with kinsmen, together with relatives
Compound type : bahuvrīhi (sa+bāndhava)
- sa – with, together
indeclinable - bāndhava – relative, kinsman, friend
noun (masculine)