महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-48, verse-16
तमिन्द्रः प्राह सुप्रीतो न तवास्तीह तक्षक ।
भयं नागेन्द्र तस्माद्वै सर्पसत्रात्कथंचन ॥१६॥
भयं नागेन्द्र तस्माद्वै सर्पसत्रात्कथंचन ॥१६॥
16. tamindraḥ prāha suprīto na tavāstīha takṣaka ,
bhayaṁ nāgendra tasmādvai sarpasatrātkathaṁcana.
bhayaṁ nāgendra tasmādvai sarpasatrātkathaṁcana.
16.
tam indraḥ prāha suprītaḥ na tava asti iha takṣaka
bhayam nāgendra tasmāt vai sarpasatrāt kathaṃcana
bhayam nāgendra tasmāt vai sarpasatrāt kathaṃcana
16.
Indra, greatly pleased, then said to him: 'O Takṣaka, O lord of serpents, there is absolutely no fear for you here from that serpent-sacrifice.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - to him (him, that)
- इन्द्रः (indraḥ) - Indra
- प्राह (prāha) - said (said, spoke)
- सुप्रीतः (suprītaḥ) - greatly pleased (greatly pleased, very satisfied)
- न (na) - no (not)
- तव (tava) - for you (your, to you)
- अस्ति (asti) - there is (is, exists)
- इह (iha) - here (here, in this world)
- तक्षक (takṣaka) - O Takṣaka
- भयम् (bhayam) - fear (fear, danger)
- नागेन्द्र (nāgendra) - O lord of serpents
- तस्मात् (tasmāt) - from that (from that, therefore)
- वै (vai) - indeed (indeed, certainly)
- सर्पसत्रात् (sarpasatrāt) - from that serpent-sacrifice (from the serpent-sacrifice)
- कथंचन (kathaṁcana) - at all (by any means, somehow, at all)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - to him (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of prāha.
इन्द्रः (indraḥ) - Indra
(noun)
Nominative, masculine, singular of indra
indra - Indra (name of the deity), chief, lord, king
Note: Subject of prāha.
प्राह (prāha) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of prahā
Perfect form from root ah (to say) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: ah (class 2)
सुप्रीतः (suprītaḥ) - greatly pleased (greatly pleased, very satisfied)
(participle)
Nominative, masculine, singular of suprīta
suprīta - greatly pleased, well-pleased, very satisfied
past passive participle
Compound 'su' (well/greatly) + 'prīta' (pleased, from root prī).
Compound type : karmadhāraya (su+prīta)
- su – well, good, greatly, easily
indeclinable - prīta – pleased, satisfied, glad, dear
participle
past passive participle
From root prī (to please, satisfy).
Root: prī (class 9)
Note: Qualifies indraḥ.
न (na) - no (not)
(indeclinable)
Note: Negation.
तव (tava) - for you (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Possessive, often implying dative of advantage here ('for you').
अस्ति (asti) - there is (is, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
इह (iha) - here (here, in this world)
(indeclinable)
तक्षक (takṣaka) - O Takṣaka
(noun)
Vocative, masculine, singular of takṣaka
takṣaka - Takṣaka (name of a Nāga king), carpenter, wood-cutter
भयम् (bhayam) - fear (fear, danger)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, terror, danger, apprehension
Note: Subject of asti.
नागेन्द्र (nāgendra) - O lord of serpents
(noun)
Vocative, masculine, singular of nāgendra
nāgendra - chief of serpents, lord of elephants
Compound of 'nāga' (serpent) and 'indra' (chief, lord).
Compound type : tatpuruṣa (nāga+indra)
- nāga – serpent, snake, elephant
noun (masculine) - indra – chief, lord, king (also the god Indra)
noun (masculine)
तस्मात् (tasmāt) - from that (from that, therefore)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Qualifies sarpasatrāt.
वै (vai) - indeed (indeed, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
सर्पसत्रात् (sarpasatrāt) - from that serpent-sacrifice (from the serpent-sacrifice)
(noun)
Ablative, neuter, singular of sarpasatra
sarpasatra - serpent-sacrifice
Compound of 'sarpa' (serpent) and 'satra' (sacrifice).
Compound type : tatpuruṣa (sarpa+satra)
- sarpa – serpent, snake
noun (masculine) - satra – sacrifice, sacrificial session, assembly
noun (neuter)
Note: Source of fear (with bhayam).
कथंचन (kathaṁcana) - at all (by any means, somehow, at all)
(indeclinable)
Note: Used with 'na' for emphasis: 'not at all'.