महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-33, verse-4
सर्वेषामेव शापानां प्रतिघातो हि विद्यते ।
न तु मात्राभिशप्तानां मोक्षो विद्येत पन्नगाः ॥४॥
न तु मात्राभिशप्तानां मोक्षो विद्येत पन्नगाः ॥४॥
4. sarveṣāmeva śāpānāṁ pratighāto hi vidyate ,
na tu mātrābhiśaptānāṁ mokṣo vidyeta pannagāḥ.
na tu mātrābhiśaptānāṁ mokṣo vidyeta pannagāḥ.
4.
sarveṣām eva śāpānām pratighātaḥ hi vidyate na
tu mātrābhiśaptānām mokṣaḥ vidyeta pannagāḥ
tu mātrābhiśaptānām mokṣaḥ vidyeta pannagāḥ
4.
Indeed, for all curses, a counteraction exists. But, O serpents, there can be no release for those cursed by their mother.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all
- एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only, even)
- शापानाम् (śāpānām) - of curses
- प्रतिघातः (pratighātaḥ) - a counteraction (counteraction, warding off, obstruction, prevention)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
- विद्यते (vidyate) - exists (it exists, it is found)
- न (na) - not (not, no)
- तु (tu) - but (but, on the other hand, while)
- मात्राभिशप्तानाम् (mātrābhiśaptānām) - for those cursed by their mother (of those cursed by their mother)
- मोक्षः (mokṣaḥ) - release (liberation, release, escape)
- विद्येत (vidyeta) - can exist (it may be found, would exist)
- पन्नगाः (pannagāḥ) - O serpents
Words meanings and morphology
सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Qualifies 'śāpānām'.
एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only, even)
(indeclinable)
Emphatic particle.
शापानाम् (śāpānām) - of curses
(noun)
Genitive, masculine, plural of śāpa
śāpa - curse, imprecation, malediction
from root śap (to curse)
Root: śap (class 1)
प्रतिघातः (pratighātaḥ) - a counteraction (counteraction, warding off, obstruction, prevention)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pratighāta
pratighāta - counteraction, obstruction, repelling, prevention
action noun
from prati + han (to strike, kill, injure) + ghañ suffix
Prefix: prati
Root: han (class 2)
Note: Subject of 'vidyate'.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
Emphatic/causal particle.
विद्यते (vidyate) - exists (it exists, it is found)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vid
Present tense (laṭ), middle voice, 3rd singular.
Root: vid (class 4)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
तु (tu) - but (but, on the other hand, while)
(indeclinable)
Conjunction.
मात्राभिशप्तानाम् (mātrābhiśaptānām) - for those cursed by their mother (of those cursed by their mother)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of mātrābhiśapta
mātrābhiśapta - cursed by mother
Compound: mātṛ + abhi + śapta
Compound type : tatpuruṣa (mātṛ+abhiśapta)
- mātṛ – mother
noun (feminine) - abhiśapta – cursed, imprecated
adjective (masculine)
past passive participle
Past participle of abhi-śap.
Prefix: abhi
Root: śap (class 1)
Note: Refers to the serpents themselves.
मोक्षः (mokṣaḥ) - release (liberation, release, escape)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mokṣa
mokṣa - liberation, release, freedom, salvation, deliverance
action noun
from root muc (to release) + ghañ suffix
Root: muc (class 6)
विद्येत (vidyeta) - can exist (it may be found, would exist)
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (vidhiliṅ) of vid
Optative (vidhiliṅ) form, middle voice, 3rd singular.
Root: vid (class 4)
Note: With 'na', indicates impossibility or lack of potential.
पन्नगाः (pannagāḥ) - O serpents
(noun)
Vocative, masculine, plural of pannaga
pannaga - serpent, snake (lit. 'moving on its belly')
Compound: panna + ga
Compound type : tatpuruṣa (panna+ga)
- panna – fallen, gone, descended
adjective (masculine)
past passive participle
Past participle of root pad.
Root: pad (class 4) - ga – going, moving
adjective (masculine)
agent noun
from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Direct address to the other serpents.