महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-33, verse-14
स नो बहुमतान्राजा बुद्ध्वा बुद्धिमतां वरः ।
यज्ञार्थं प्रक्ष्यति व्यक्तं नेति वक्ष्यामहे वयम् ॥१४॥
यज्ञार्थं प्रक्ष्यति व्यक्तं नेति वक्ष्यामहे वयम् ॥१४॥
14. sa no bahumatānrājā buddhvā buddhimatāṁ varaḥ ,
yajñārthaṁ prakṣyati vyaktaṁ neti vakṣyāmahe vayam.
yajñārthaṁ prakṣyati vyaktaṁ neti vakṣyāmahe vayam.
14.
saḥ naḥ bahumatān rājā buddhvā buddhimatām varaḥ |
yajñārtham prakṣyati vyaktam na iti vakṣyāmahe vayam
yajñārtham prakṣyati vyaktam na iti vakṣyāmahe vayam
14.
That king, the foremost among the intelligent, having recognized us as highly esteemed, will clearly inquire about the sacrifice's purpose. Then, we will firmly say 'No'.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - that king (Janamejaya) (he, that)
- नः (naḥ) - us (the Nāgas) (us, to us, of us)
- बहुमतान् (bahumatān) - considering us as highly respected (highly esteemed, much respected)
- राजा (rājā) - King Janamejaya (king)
- बुद्ध्वा (buddhvā) - having recognized or considered (having known, having perceived, having understood)
- बुद्धिमताम् (buddhimatām) - among the people of intellect (of the intelligent ones, among the wise)
- वरः (varaḥ) - the foremost, superior (best, excellent, choicest)
- यज्ञार्थम् (yajñārtham) - regarding the purpose or nature of the serpent sacrifice (for the sake of the sacrifice, concerning the sacrifice)
- प्रक्ष्यति (prakṣyati) - he will ask, he will consult
- व्यक्तम् (vyaktam) - explicitly, without ambiguity (clearly, distinctly, obviously)
- न (na) - a negative response to the king's inquiry (not, no)
- इति (iti) - marks the direct speech 'no' (thus, in this manner (quotative particle))
- वक्ष्यामहे (vakṣyāmahe) - we will state our refusal (we will speak, we will say)
- वयम् (vayam) - we (the Nāgas) (we)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - that king (Janamejaya) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
नः (naḥ) - us (the Nāgas) (us, to us, of us)
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Used here in the accusative case, 'us' (object of 'buddhvā').
बहुमतान् (bahumatān) - considering us as highly respected (highly esteemed, much respected)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of bahumata
bahumata - much thought of, highly esteemed, respected
Compound type : karmadhāraya (bahu+mata)
- bahu – much, many, great, abundant
adjective (masculine) - mata – regarded, esteemed, thought, intended
participle (masculine)
past passive participle
from root man (to think, regard)
Root: man (class 4)
राजा (rājā) - King Janamejaya (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
बुद्ध्वा (buddhvā) - having recognized or considered (having known, having perceived, having understood)
(verb)
Root: budh (class 1)
बुद्धिमताम् (buddhimatām) - among the people of intellect (of the intelligent ones, among the wise)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of buddhimat
buddhimat - intelligent, wise, sagacious
possessive suffix -mat added to buddhi
वरः (varaḥ) - the foremost, superior (best, excellent, choicest)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, choice, boon, bridegroom
यज्ञार्थम् (yajñārtham) - regarding the purpose or nature of the serpent sacrifice (for the sake of the sacrifice, concerning the sacrifice)
(indeclinable)
Compound type : caturthī-tatpuruṣa (yajña+artha)
- yajña – sacrifice, worship, ritual
noun (masculine) - artha – purpose, aim, sake, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Functions adverbially here.
प्रक्ष्यति (prakṣyati) - he will ask, he will consult
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of prach
Prefix: pra
Root: prach (class 6)
व्यक्तम् (vyaktam) - explicitly, without ambiguity (clearly, distinctly, obviously)
(indeclinable)
past passive participle
from root añj (to anoint, make clear) with prefix vi
Prefix: vi
Root: añj (class 7)
Note: Functions adverbially.
न (na) - a negative response to the king's inquiry (not, no)
(indeclinable)
इति (iti) - marks the direct speech 'no' (thus, in this manner (quotative particle))
(indeclinable)
वक्ष्यामहे (vakṣyāmahe) - we will state our refusal (we will speak, we will say)
(verb)
1st person , plural, middle, future (lṛṭ) of vac
Root: vac (class 2)
वयम् (vayam) - we (the Nāgas) (we)
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we