महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-28, verse-22
तान्कृत्वा पतगश्रेष्ठः सर्वानुत्क्रान्तजीवितान् ।
अतिक्रान्तोऽमृतस्यार्थे सर्वतोऽग्निमपश्यत ॥२२॥
अतिक्रान्तोऽमृतस्यार्थे सर्वतोऽग्निमपश्यत ॥२२॥
22. tānkṛtvā patagaśreṣṭhaḥ sarvānutkrāntajīvitān ,
atikrānto'mṛtasyārthe sarvato'gnimapaśyata.
atikrānto'mṛtasyārthe sarvato'gnimapaśyata.
22.
tān kṛtvā patagaśreṣṭhaḥ sarvān utkrāntajīvitān
atikrāntaḥ amṛtasya arthe sarvataḥ agnim apaśyat
atikrāntaḥ amṛtasya arthe sarvataḥ agnim apaśyat
22.
After rendering all those (serpents) lifeless, Garuda, the best of birds, proceeded (further) for the sake of the nectar, and then saw fire everywhere.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तान् (tān) - those (serpents) (them)
- कृत्वा (kṛtvā) - having rendered (having done, having made)
- पतगश्रेष्ठः (patagaśreṣṭhaḥ) - Garuda, the foremost of birds (best of birds)
- सर्वान् (sarvān) - all of them (the serpents) (all)
- उत्क्रान्तजीवितान् (utkrāntajīvitān) - lifeless, deceased (whose lives had departed, dead)
- अतिक्रान्तः (atikrāntaḥ) - having proceeded, having gone beyond (the serpents) (having passed, having crossed, having overcome)
- अमृतस्य (amṛtasya) - of the nectar (of immortality) (of nectar, of immortality)
- अर्थे (arthe) - for the sake of (for the sake of, for the purpose of, for)
- सर्वतः (sarvataḥ) - everywhere (from all sides, everywhere)
- अग्निम् (agnim) - fire
- अपश्यत् (apaśyat) - saw (saw, beheld)
Words meanings and morphology
तान् (tān) - those (serpents) (them)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the serpents.
कृत्वा (kṛtvā) - having rendered (having done, having made)
(indeclinable)
Root: kṛ (class 8)
Note: Forms a compound action with the main verb apaśyat.
पतगश्रेष्ठः (patagaśreṣṭhaḥ) - Garuda, the foremost of birds (best of birds)
(noun)
Nominative, masculine, singular of patagaśreṣṭha
patagaśreṣṭha - best or foremost of birds
Compound type : tatpuruṣa (pataga+śreṣṭha)
- pataga – bird (lit. 'sky-goer')
noun (masculine)
agent noun
derived from root pat (to fly) with suffix -ga (from gam)
Root: pat (class 1) - śreṣṭha – best, excellent, foremost
adjective (masculine)
superlative of praśasya (excellent)
Note: Epithet for Garuda.
सर्वान् (sarvān) - all of them (the serpents) (all)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Refers to the serpents.
उत्क्रान्तजीवितान् (utkrāntajīvitān) - lifeless, deceased (whose lives had departed, dead)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of utkrāntajīvita
utkrāntajīvita - whose life has departed, lifeless, dead
Compound type : bahuvrīhi (utkrānta+jīvita)
- utkrānta – gone out, departed, passed away
adjective (neuter)
past participle
derived from root kram (to step, go) with prefix ut
Prefix: ut
Root: kram (class 1) - jīvita – life, vitality
noun (neuter)
Root: jīv (class 1)
Note: Object complement for kṛtvā.
अतिक्रान्तः (atikrāntaḥ) - having proceeded, having gone beyond (the serpents) (having passed, having crossed, having overcome)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atikrānta
atikrānta - passed over, gone beyond, transgressed, overcome
past participle
derived from root kram (to step, go) with prefix ati
Prefix: ati
Root: kram (class 1)
Note: Adjective for patagaśreṣṭhaḥ.
अमृतस्य (amṛtasya) - of the nectar (of immortality) (of nectar, of immortality)
(noun)
Genitive, neuter, singular of amṛta
amṛta - immortality; nectar; immortal
Note: Possessive for arthe.
अर्थे (arthe) - for the sake of (for the sake of, for the purpose of, for)
(indeclinable)
Note: Functions as an indeclinable here, meaning 'for the sake of'.
सर्वतः (sarvataḥ) - everywhere (from all sides, everywhere)
(indeclinable)
adverbial suffix -tas
Note: Adverb modifying apaśyat.
अग्निम् (agnim) - fire
(noun)
Accusative, masculine, singular of agni
agni - fire, god of fire
Note: Object of apaśyat.
अपश्यत् (apaśyat) - saw (saw, beheld)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
Note: Subject is patagaśreṣṭhaḥ.