महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-209, verse-21
वैशंपायन उवाच ।
ततस्ताः पाण्डवश्रेष्ठः सर्वा एव विशां पते ।
तस्माच्छापाददीनात्मा मोक्षयामास वीर्यवान् ॥२१॥
ततस्ताः पाण्डवश्रेष्ठः सर्वा एव विशां पते ।
तस्माच्छापाददीनात्मा मोक्षयामास वीर्यवान् ॥२१॥
21. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tatastāḥ pāṇḍavaśreṣṭhaḥ sarvā eva viśāṁ pate ,
tasmācchāpādadīnātmā mokṣayāmāsa vīryavān.
tatastāḥ pāṇḍavaśreṣṭhaḥ sarvā eva viśāṁ pate ,
tasmācchāpādadīnātmā mokṣayāmāsa vīryavān.
21.
vaiśaṃpāyana uvāca tataḥ tāḥ pāṇḍavaśreṣṭhaḥ sarvāḥ eva
viśām pate tasmāt śāpāt adīnātmā mokṣayāmāsa vīryavān
viśām pate tasmāt śāpāt adīnātmā mokṣayāmāsa vīryavān
21.
Vaiśampayana said: Then, O ruler of the people, the best of the Pāṇḍavas, who was noble-souled and powerful, indeed liberated all of them from that curse.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampayana
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ततः (tataḥ) - then, therefrom, after that
- ताः (tāḥ) - them, those
- पाण्डवश्रेष्ठः (pāṇḍavaśreṣṭhaḥ) - the best of the Pāṇḍavas
- सर्वाः (sarvāḥ) - all
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- विशाम् (viśām) - of the people, of the subjects
- पते (pate) - O lord, O master, O king, O ruler
- तस्मात् (tasmāt) - from that, therefore
- शापात् (śāpāt) - from the curse
- अदीनात्मा (adīnātmā) - noble-souled, high-spirited, one whose spirit (ātman) is not dejected
- मोक्षयामास (mokṣayāmāsa) - he liberated, he caused to be freed
- वीर्यवान् (vīryavān) - powerful, valorous, heroic
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampayana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - name of a sage, a disciple of Vyāsa
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, therefrom, after that
(indeclinable)
ताः (tāḥ) - them, those
(pronoun)
Accusative, feminine, plural of tad
tad - that, he, she, it
पाण्डवश्रेष्ठः (pāṇḍavaśreṣṭhaḥ) - the best of the Pāṇḍavas
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍavaśreṣṭha
pāṇḍavaśreṣṭha - best of the Pandavas
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍava+śreṣṭha)
- pāṇḍava – descendant of Pāṇḍu
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent
adjective (masculine)
सर्वाः (sarvāḥ) - all
(adjective)
Accusative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
विशाम् (viśām) - of the people, of the subjects
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, inhabitants, subjects
Root: viś (class 6)
पते (pate) - O lord, O master, O king, O ruler
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - master, lord, husband, ruler
तस्मात् (tasmāt) - from that, therefore
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
शापात् (śāpāt) - from the curse
(noun)
Ablative, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation
Root: śap (class 1)
अदीनात्मा (adīnātmā) - noble-souled, high-spirited, one whose spirit (ātman) is not dejected
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adīnātman
adīnātman - noble-minded, courageous, not dejected
Compound type : bahuvrīhi (a+dīna+ātman)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - dīna – dejected, miserable, distressed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root dī, 'to be distressed'
Root: dī (class 4) - ātman – self, soul, spirit, individual essence (ātman)
noun (masculine)
मोक्षयामास (mokṣayāmāsa) - he liberated, he caused to be freed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of mokṣaya
Causative verb (perfect tense)
Perfect form of the causative stem of root muc (to release)
Root: muc (class 6)
वीर्यवान् (vīryavān) - powerful, valorous, heroic
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vīryavat
vīryavat - valiant, strong, powerful, heroic
Derived from vīrya with possessive suffix -vat