Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,209

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-209, verse-15

सर्वा हृष्टाः स्म तं दृष्ट्वा देवर्षिममितद्युतिम् ।
अभिवाद्य च तं पार्थ स्थिताः स्म व्यथिताननाः ॥१५॥
15. sarvā hṛṣṭāḥ sma taṁ dṛṣṭvā devarṣimamitadyutim ,
abhivādya ca taṁ pārtha sthitāḥ sma vyathitānanāḥ.
15. sarvāḥ hṛṣṭāḥ sma tam dṛṣṭvā devarṣim amitadyutim
| abhivādya ca tam pārtha sthitāḥ sma vyathitānanāḥ
15. All of us were joyful upon seeing him, the divine sage of immeasurable splendor. Yet, after saluting him, O son of Pṛthā (pārtha), we stood with distressed faces.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सर्वाः (sarvāḥ) - all of us (all, every)
  • हृष्टाः (hṛṣṭāḥ) - joyful (joyful, happy, glad)
  • स्म (sma) - were (an indeclinable particle, used to turn a present verb into past, or with past participle to emphasize past)
  • तम् (tam) - him (the divine sage) (him, that)
  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - upon seeing (having seen, seeing)
  • देवर्षिम् (devarṣim) - the divine sage (divine sage)
  • अमितद्युतिम् (amitadyutim) - of immeasurable splendor (of immeasurable splendor, having endless brilliance)
  • अभिवाद्य (abhivādya) - after saluting (having saluted, having greeted, having bowed down)
  • (ca) - and (and, also)
  • तम् (tam) - him (the divine sage) (him, that)
  • पार्थ (pārtha) - O son of Pṛthā (O son of Pṛthā (Kuntī))
  • स्थिताः (sthitāḥ) - stood (standing, situated, remained)
  • स्म (sma) - we stood (an indeclinable particle, used to turn a present verb into past, or with past participle to emphasize past)
  • व्यथिताननाः (vyathitānanāḥ) - with distressed faces (having distressed faces, with troubled countenances)

Words meanings and morphology

सर्वाः (sarvāḥ) - all of us (all, every)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
हृष्टाः (hṛṣṭāḥ) - joyful (joyful, happy, glad)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of hṛṣṭa
hṛṣṭa - joyful, happy, glad, pleased, excited
Past Passive Participle
Derived from root hṛṣ (to be excited, delighted)
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Used here to denote a past action with 'sma'.
स्म (sma) - were (an indeclinable particle, used to turn a present verb into past, or with past participle to emphasize past)
(indeclinable)
तम् (tam) - him (the divine sage) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - upon seeing (having seen, seeing)
(indeclinable)
Gerund (Absolutive)
Derived from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
देवर्षिम् (devarṣim) - the divine sage (divine sage)
(noun)
Accusative, masculine, singular of devarṣi
devarṣi - divine sage; a sage of the divine order
Compound type : tatpuruṣa (deva+ṛṣi)
  • deva – god, deity, divine
    noun (masculine)
  • ṛṣi – sage, seer, inspired poet
    noun (masculine)
अमितद्युतिम् (amitadyutim) - of immeasurable splendor (of immeasurable splendor, having endless brilliance)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of amitadyuti
amitadyuti - of immeasurable splendor
Compound type : bahuvrīhi (amita+dyuti)
  • amita – immeasurable, infinite, boundless
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root mā (to measure) with prefix a (not)
    Prefix: a
    Root: mā (class 2)
  • dyuti – splendor, brilliance, light, luster
    noun (feminine)
Note: Qualifies 'devarṣim'.
अभिवाद्य (abhivādya) - after saluting (having saluted, having greeted, having bowed down)
(indeclinable)
Gerund (Absolutive)
Derived from root vad (to speak) with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: vad (class 1)
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
तम् (tam) - him (the divine sage) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पार्थ (pārtha) - O son of Pṛthā (O son of Pṛthā (Kuntī))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (a name for Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna)
Note: Addressed to a listener, likely Yudhishthira or Arjuna.
स्थिताः (sthitāḥ) - stood (standing, situated, remained)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of sthita
sthita - standing, situated, firm, stable, existing, remaining
Past Passive Participle
Derived from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Used here to denote a past action with 'sma'.
स्म (sma) - we stood (an indeclinable particle, used to turn a present verb into past, or with past participle to emphasize past)
(indeclinable)
व्यथिताननाः (vyathitānanāḥ) - with distressed faces (having distressed faces, with troubled countenances)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of vyathitānana
vyathitānana - having distressed faces
Compound type : bahuvrīhi (vyathita+ānana)
  • vyathita – distressed, troubled, pained, agitated
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root vyath (to be agitated, pained)
    Root: vyath (class 1)
  • ānana – face, mouth
    noun (neuter)
Note: Qualifies 'sarvāḥ' (understood as 'we').