Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,147

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-147, verse-17

किं न्वतः परमं दुःखं यद्वयं स्वर्गते त्वयि ।
याचमानाः परादन्नं परिधावेमहि श्ववत् ॥१७॥
17. kiṁ nvataḥ paramaṁ duḥkhaṁ yadvayaṁ svargate tvayi ,
yācamānāḥ parādannaṁ paridhāvemahi śvavat.
17. kim nu ataḥ paramam duḥkham yat vayam svargate
tvayi yācamānāḥ parāt annam paridhāvemahi śvavat
17. What indeed is a greater sorrow than this, that we, after you have departed to heaven (svarga), should have to roam around like dogs, begging for food from others?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • किम् (kim) - what? why? what indeed?
  • नु (nu) - indeed, surely, now
  • अतः (ataḥ) - than this (than this, from this, therefore)
  • परमम् (paramam) - greater (sorrow) (supreme, highest, greatest)
  • दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, misery
  • यत् (yat) - that (introducing a clause of consequence/reason) (that (relative pronoun), because, so that)
  • वयम् (vayam) - we
  • स्वर्गते (svargate) - after you have departed to heaven (svarga) (in one who has gone to heaven, in (you) having gone to heaven)
  • त्वयि (tvayi) - in you, upon you
  • याचमानाः (yācamānāḥ) - begging, soliciting, asking
  • परात् (parāt) - from another, from others
  • अन्नम् (annam) - food, rice
  • परिधावेमहि (paridhāvemahi) - we may run around, we should run about
  • श्ववत् (śvavat) - like a dog, dog-like

Words meanings and morphology

किम् (kim) - what? why? what indeed?
(interrogative pronoun)
नु (nu) - indeed, surely, now
(indeclinable)
अतः (ataḥ) - than this (than this, from this, therefore)
(indeclinable)
परमम् (paramam) - greater (sorrow) (supreme, highest, greatest)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of parama
parama - highest, supreme, greatest, excellent
दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, misery
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, misery, pain
यत् (yat) - that (introducing a clause of consequence/reason) (that (relative pronoun), because, so that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun), that, because
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I (pronoun)
स्वर्गते (svargate) - after you have departed to heaven (svarga) (in one who has gone to heaven, in (you) having gone to heaven)
(adjective)
Locative, masculine, singular of svargata
svargata - gone to heaven, deceased
Compound of svarga (heaven) and gata (gone, PPP of gam)
Compound type : tatpuruṣa (svarga+gata)
  • svarga – heaven, abode of the gods, paradise
    noun (masculine)
  • gata – gone, departed, arrived at
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root gam (to go)
    Root: gam (class 1)
Note: Used in a locative absolute construction
त्वयि (tvayi) - in you, upon you
(pronoun)
Locative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
याचमानाः (yācamānāḥ) - begging, soliciting, asking
(adjective)
Nominative, masculine, plural of yācamāna
yācamāna - begging, asking, supplicating
Present Middle Participle
From root yāc (to beg, ask)
Root: yāc (class 1)
Note: Modifies 'vayam'
परात् (parāt) - from another, from others
(adjective)
Ablative, masculine, singular of para
para - other, another, supreme, distant
Note: Used as a substantive, 'from another person'
अन्नम् (annam) - food, rice
(noun)
Accusative, neuter, singular of anna
anna - food, cooked rice, grain
परिधावेमहि (paridhāvemahi) - we may run around, we should run about
(verb)
1st person , plural, middle, optative (liṅ) of pari-dhāv
Prefix: pari
Root: dhāv (class 1)
श्ववत् (śvavat) - like a dog, dog-like
(indeclinable)
From śvan (dog) with suffix -vat (like, similar to)